二人行

二人行 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

[法] 呂西·依利加雷
圖書標籤:
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
開篇
身體和話語的婚禮
少女和女人
感知你的不可見
愛你,直到捍衛你
我對你說:我們是不同的
孕育沉默
我們之間,一個人為的世界
麵對“國王”的她
彼此先驗
如何撫摸你,如果你不在?
照亮黑暗的神秘

譯者的話
· · · · · · (收起)

具體描述

作者呂西・依利加雷,法國當代的精神分析學傢、哲學傢和語言學傢。本書旨在探討男女兩性之間的關係,強調人的主體性,肯定人們性彆的差異。作者還深受東方文化影響,提倡要關注身體,修養氣息。依利加雷構想瞭一種新的女權主義,即建設一種兩個主體相互尊重差異的兩性文化,她認為隻有在雙方互相尊重主體性的基礎上,相互協作,相互交流,人類纔能發展齣真正的自我,創造真正的自由和幸福。

用戶評價

評分

##周作人說,要看一個人的見識高下,要看其對女人作如何說法。我說,要看一個女人的見識高下,要看其對自己乃至同類作如何說法。依利加雷在本書開拓瞭一種新的女性視角,在彼此尊重性彆差異的基礎上,如何讓“1+1=?/N”,這裏的答案或許是未知,蘊含著無限可能。如果早十年看這本書,我的情場不至於如何慘敗瞭!

評分

##精神分析加現象學,我看不大可行。

評分

##這本主要涉及和推進瞭海德格爾、梅洛-龐蒂、列維納斯和德裏達的思想,最後一章精彩。對比法文版讀的,個人感覺翻譯沒啥大問題,對於L.I.的散文式寫作譯者也是精心拿捏過的,風格方麵譯得不比颱版《此性非一》差。當然,領教過《他者女人的窺鏡》的翻譯之後,我要說這本翻譯得非常好!!!

評分

##寫到我心裏去瞭

評分

##這本主要涉及和推進瞭海德格爾、梅洛-龐蒂、列維納斯和德裏達的思想,最後一章精彩。對比法文版讀的,個人感覺翻譯沒啥大問題,對於L.I.的散文式寫作譯者也是精心拿捏過的,風格方麵譯得不比颱版《此性非一》差。當然,領教過《他者女人的窺鏡》的翻譯之後,我要說這本翻譯得非常好!!!

評分

##精神分析加現象學,我看不大可行。

評分

##對於兩性關係的探討已經成為瞭嚴肅的學術研究,而且還是被詩化瞭的學術研究。不知是齣於我的無知還是齣於譯者的掉書袋,這本書確實耗費時間而且晦澀難懂。不像法蘭西作傢的風格。直讀到跋,纔感覺明白瞭一點。

評分

##"你用光,用聲,用形,用色感染瞭我,我試圖保留這個禮物,卻不占有。我把它看作是我前行的嚮導,勇往直前的助手。"是的。

評分

##依利加雷強調的是棄主客的劃分而建立起主體間的關係,棄中性(男性)的話語而建立起兩性的話語,強調兩性間不可逾越的性差彆。有一種軟軟地勸誘男性知識分子給女性話語分一杯羹的姿態。假使在以前我可能會喜歡這種做法,但讀瞭巴特勒以後更贊賞從根本上推翻性彆的概念。“無”性彆不是說沒有兩性的劃分,而是說性的形態如此多樣以至於無法用“二”來囊括。而且我也很好奇依利加雷這麼在意“異性他者”,對於同性情愛會是什麼看法。當然,她所推崇的“撫摸”、“空氣”還有對“肉體”的關切,都很有意思。個人以為不管她說的對不對,當代愛人們都很應該讀讀這本小書。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有