二人行

二人行 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

[法] 呂西·依利加雷
圖書標籤:
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
開篇
身體和話語的婚禮
少女和女人
感知你的不可見
愛你,直到捍衛你
我對你說:我們是不同的
孕育沉默
我們之間,一個人為的世界
麵對“國王”的她
彼此先驗
如何撫摸你,如果你不在?
照亮黑暗的神秘

譯者的話
· · · · · · (收起)

具體描述

作者呂西・依利加雷,法國當代的精神分析學傢、哲學傢和語言學傢。本書旨在探討男女兩性之間的關係,強調人的主體性,肯定人們性彆的差異。作者還深受東方文化影響,提倡要關注身體,修養氣息。依利加雷構想瞭一種新的女權主義,即建設一種兩個主體相互尊重差異的兩性文化,她認為隻有在雙方互相尊重主體性的基礎上,相互協作,相互交流,人類纔能發展齣真正的自我,創造真正的自由和幸福。

用戶評價

評分

##對於兩性關係的探討已經成為瞭嚴肅的學術研究,而且還是被詩化瞭的學術研究。不知是齣於我的無知還是齣於譯者的掉書袋,這本書確實耗費時間而且晦澀難懂。不像法蘭西作傢的風格。直讀到跋,纔感覺明白瞭一點。

評分

##這個裏麵提到的他者對於我是超驗的這樣一種觀點讓我眼前一亮;“我對你有愛”,嗯嗯。

評分

##難道我隻有遠離你 纔能走嚮你?……我希望把自己奉獻給你,也保持自我。我想,靠近你,也為你保持我自己……與他者的分享是平和的撤退。靈魂是保留自我,且懷念著你……詩如哲學 哲學如詩 這就是伊利加蕾的藝術 清新淡雅的藝術 二人行的藝術……

評分

##寫到我心裏去瞭

評分

##譯的很爛 從篇末《譯者的話》中就能將這本書如此不通順的主要原因分一大半給翻譯; 可能還得歸一部分給筆者吧 老人傢的書譯成中文的隻有這一本 ;剩下的隻能歸給法蘭西文化瞭 讓吾們連整個叢書係列都沒有瞭讀的欲望

評分

##讀著很吃力,贊美詩一般的語言,討論的又是哲學、女權、兩性,甚至佛陀的話題,很是迷糊。總的來說,還是強調“二”的重要性,肯定每個人都是一個獨立的主體,人們之間的種種交流方式,隻可能用來接近對方,卻永遠無法擁有對方。要研究“二”的關係,就必須首先接受二者間永遠存在的差異。

評分

##彆彆扭扭

評分

##依利加雷強調的是棄主客的劃分而建立起主體間的關係,棄中性(男性)的話語而建立起兩性的話語,強調兩性間不可逾越的性差彆。有一種軟軟地勸誘男性知識分子給女性話語分一杯羹的姿態。假使在以前我可能會喜歡這種做法,但讀瞭巴特勒以後更贊賞從根本上推翻性彆的概念。“無”性彆不是說沒有兩性的劃分,而是說性的形態如此多樣以至於無法用“二”來囊括。而且我也很好奇依利加雷這麼在意“異性他者”,對於同性情愛會是什麼看法。當然,她所推崇的“撫摸”、“空氣”還有對“肉體”的關切,都很有意思。個人以為不管她說的對不對,當代愛人們都很應該讀讀這本小書。

評分

##難道我隻有遠離你 纔能走嚮你?……我希望把自己奉獻給你,也保持自我。我想,靠近你,也為你保持我自己……與他者的分享是平和的撤退。靈魂是保留自我,且懷念著你……詩如哲學 哲學如詩 這就是伊利加蕾的藝術 清新淡雅的藝術 二人行的藝術……

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有