中阶英汉双解词典 [An Intermediate Learners English-Chinese Dictionary]

中阶英汉双解词典 [An Intermediate Learners English-Chinese Dictionary] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

高凌 编
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 双解词典
  • 英语学习
  • 语言学习
  • 工具书
  • 中阶英语
  • 学习词典
  • 词汇
  • 翻译
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787801033147
版次:1
商品编码:10224719
包装:精装
外文名称:An Intermediate Learners English-Chinese Dictionary
开本:32开
出版时间:2003-01-01
用纸:胶版纸
页数:1273
字数:2266000
正文语种:中

具体描述

编辑推荐

  本词典以《大学英语教学大纲词汇表》为核心,增收多种大学英语教材中出现的单词及当代高素质青年所应掌握的词语共15000条,加上短语、派生词、复合词共达40000余条,其中包括近年来已进入人们日常生活的大量新词或新义。本词典采用双解释义,所有英文释义用词不超过《大学英语教学大纲词汇表》的范围。除释义外,本词典还提供常用搭配和精选的能体现单词基本意义和主要用示的例句。这些例句多选自国内外辞书和国内通用的大学英语教材,口笔语兼收,语言地道,浅显易懂,足资模仿。内容全面、准确;版式清晰、紧凑,适合广大英语学习者使用,更是备考四六级的广大学生英语学习的好帮手。

内容简介

  本书是新版本,收词量大、双语解释、新词汇多、释例丰富、一典多用。收录词条45000余条,除普通、常用英语词汇外,突出反映了当代英语的特色,注重生活、社会、文化、商业、经济、科技等领域新词汇的收录及阐释。既提供卫生员词目的中、英文双语解释、还提供了由各词目派生而成的英语习语、谚语、俚语等解释,适合于大中学生及具有中高级英语水平的读者使用。释义精当年同时释例丰富,共提供释例40000余条,为读者更全面、深入地学习、理解和掌握英语词汇、语汇和实际应用英语的能力提供了极大便利。

目录

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

前言/序言


《当代世界思想译丛》丛书总序 在人类文明的长河中,思想的碰撞与交流始终是推动社会进步的核心动力。自古至今,无数伟大的思想家以其敏锐的洞察力和深刻的思辨,为我们构建理解世界、审视自身的知识体系。然而,思想的传承与发展,往往受制于语言的壁垒与知识的藩篱。 《当代世界思想译丛》的创立,正是基于对这一现实的深刻认识,旨在搭建一座跨越语言与文化鸿沟的桥梁。本译丛致力于引进和推介当代最具原创性、影响力,且对理解当前全球格局、社会变迁、技术前沿及人类未来发展具有关键指导意义的学术专著、前沿研究报告及思想理论经典。 我们深知,翻译并非简单的文字转换,而是一场思想的再创造与再阐释。因此,本译丛对译者团队的遴选标准极为严苛,要求译者不仅精通外语,更需对所译领域的专业术语、历史语境及思想脉络有深厚的理解和独到的见解。我们力求在忠实原文的基础上,以精确、流畅且富有洞察力的中文,呈现原著的精髓与力量,使中国读者能够无碍地领略世界思想界的最新动态与深刻洞见。 本译丛的选书标准主要聚焦于以下几个核心领域: 一、 哲学与认识论的再建构: 关注后结构主义、现象学、批判理论、心智哲学等领域的新进展,特别是探讨数字时代、人工智能对人类主体性、真理观及存在论的冲击与重塑的著作。 二、 社会结构与政治经济学的新范式: 选取分析全球化逆流、地缘政治重组、新型资本主义形态、社会不平等加剧以及民主理论面临挑战等议题的权威作品。重点关注环境正义、身份政治以及后民族国家叙事的研究。 三、 科技伦理与未来学: 涵盖人工智能的治理、基因编辑的伦理边界、大数据对隐私和自由的界定,以及对人类未来可能路径的严肃探讨。我们着重甄选那些能够引发公众深入思考,而非仅停留在技术层面的著作。 四、 跨文化研究与历史的再解读: 包含对非西方中心主义历史叙事、全球知识生产机制的反思,以及全球史视野下文化交流与冲突的研究。 五、 艺术理论与媒介研究的转向: 考察数字媒介如何改变感知方式、审美体验以及社会交往模式的理论前沿。 《当代世界思想译丛》并非仅仅是一套书的集合,它代表着一种开放、批判性的学术姿态。我们期待,通过这批精选的译作,能够激发国内学界和思想界的活跃对话,促进本土思想资源的积累与创新,最终服务于我们自身的现代化进程与文明发展。每一部作品都旨在成为读者进入特定思想领域的坚实起点和深刻的参照系。我们相信,唯有充分理解他者的思想精粹,我们才能更清晰地定位自身,从而构建面向未来的、具有世界意义的中国学问。 --- 《全球治理的悖论:主权、网络与新型权力结构研究》导读 作者:[此处应为原著作者名,此处暂以占位符表示] 译者:[此处应为原著译者名,此处暂以占位符表示] 引言:何以今日之“治理”? 我们正处在一个奇特的历史交汇点:主权国家体系的基石——国家主权——在面对跨国资本流动、信息洪流和气候变化等非传统安全威胁时,显得愈发力不从心。与此同时,一种新的权力运作模式正在悄然兴起,它既不完全隶属于传统的政府间合作,也非纯粹的市场力量,而是由一系列错综复杂的、跨越国界的网络、技术平台和非国家行为体共同编织而成的“全球治理结构”。 本书《全球治理的悖论》即聚焦于此核心矛盾:在一个主权原则仍是国际法基石的时代,权力事实层面已然超越主权疆界,由此产生的治理真空与结构性张力,构成了当代国际关系中最引人注目的悖论。 作者以其深厚的国际关系理论功底和细致的案例分析,系统地解构了当代全球治理的复杂性,挑战了诸多关于“有效治理”的既有假设。 第一部分:主权神话的侵蚀与再定义 本书的第一部分深入探讨了“主权”概念在后冷战时代所经历的深刻演变。传统上,主权意味着对内最高权威和对外独立自主。然而,作者通过审视国际金融监管体系(如巴塞尔协议)、人权干预机制(如“保护责任”原则的实践)以及全球公共卫生体系(如世卫组织的权力边界),揭示了主权正在从一种绝对的、排他性的权利,演变为一种“被制约的、参与式的”实践。 作者引入了“碎片化主权”的概念,指出国家权力正在被“外包”给技术官僚机构、国际法庭和私营部门的非正式标准制定者。这种外包并非完全的权力让渡,而是在特定领域内,国家为了维持其在全球体系中的合法性与参与度而做出的理性选择。然而,这一过程的后果是,国家对于国内事务的最终控制力在许多关键领域(如数据流和金融风险)开始减弱。 第二部分:网络化权力与“非正式国家”的崛起 本书的第二个核心论点集中于新型权力的载体——网络结构。作者批判了将全球治理简单归结为国家间互动的视角,转而强调“网络”作为组织和分配权力的中介作用。 这里涉及到的网络是多维度的: 1. 技术官僚网络: 诸如标准制定组织(ISO)、国际会计准则委员会等,它们通过制定规则和最佳实践,间接塑造了各国的国内政策,有效性远超许多正式条约。 2. 资本与信息网络: 全球金融市场和超大型科技平台的“算法治理”——这些无形的机制决定了价值的流向和信息的可见性,对社会组织产生了比传统外交更直接的影响。 3. 跨国公民社会网络(Transnational Civil Society Networks): 它们通过信息动员、问责施压,有效地填补了国家治理的空白,尤其是在环境、劳工标准等领域。 作者特别关注了“非正式国家”现象,即某些跨国公司或技术巨头,由于其掌控的关键基础设施(如海底光缆、卫星网络或核心支付系统),事实上扮演了超越许多中小型国家的监管和裁决角色。 第三部分:治理赤字与合法性危机 《全球治理的悖论》的后半部分聚焦于由上述结构性变化带来的治理赤字和合法性挑战。当关键决策被转移到不透明的、技术官僚主导的网络中时,民主问责的链条被拉伸至断裂。 作者提出了三个关键的治理危机点: 民主赤字: 谁来监督那些制定全球规则的专家委员会?他们的决策如何接受选民的检验? 包容性赤字: 全球南方国家在这些新兴网络治理结构中的代表性和发言权是否被系统性地边缘化? 执行力赤字: 缺乏中央权威的全球治理网络,在面对涉及国家核心利益(如大规模移民、税务规避)的危机时,往往表现出严重的执行软弱性。 作者通过对气候变化谈判的深入剖析,展示了国家主权意愿与全球集体行动需求之间的永恒张力。在全球性挑战日益严峻的背景下,这种悖论正变得越来越难以容忍。 结论:通往“韧性治理”的路径探索 本书的结论并未提供简单的解决方案,而是倡导一种对现实复杂性的深刻承认。作者认为,试图回归到纯粹的威斯特伐利亚体系已不现实,而完全拥抱无主权的“全球治理”也终将导致混乱。 真正的出路在于构建“韧性治理”(Resilient Governance)框架。这要求我们:第一,明确主权在关键领域(如国家安全、基本人权)的不可让渡性;第二,对跨国网络权力进行“民主化的约束”和“可见性的增建”;第三,发展出既能尊重文化差异,又能有效应对全球性风险的“多层级协调机制”。 《全球治理的悖论》是一部极具前瞻性的著作,它迫使读者跳出传统的“国家中心论”的舒适区,直面我们这个时代最深刻的权力转移与重组。它不仅是国际关系学者的必读书目,对于关注技术、经济和政治未来走向的政策制定者与普通读者而言,都具有不可替代的启发价值。

用户评价

评分

对于双解词典而言,中英翻译的质量是至关重要的试金石。我发现这本书的英译汉部分处理得相当到位,很多原本直译过来会显得生硬的英文表达,在这里都找到了非常地道的中文对应。这说明编纂团队对当代汉语的表达习惯有深刻的理解。不过,在汉译英的部分,也就是中文释义的英文翻译上,我发现有个别词条的处理略显保守,似乎更倾向于使用最安全、最基础的英文词汇来对应,而不是选择在当前语境下最具表现力或最符合目标读者的英文词汇。比如,面对一个具有多重含义的中文成语,它给出的英文解释通常是一个相对宽泛的概括,而不是提供几个针对性更强的短语组合。这或许是为了降低难度,但对于希望提升翻译技巧的学习者来说,稍稍有点意犹未尽。整体而言,其可靠性毋庸置疑,但偶尔在“精彩度”上可以再大胆一些。

评分

作为一名长期与词典打交道的学习者,我最看重的是词条的覆盖面和释义的精准度,这直接决定了工具书的实用价值。我随机抽取了几个不同领域的词汇进行测试,比如一些比较现代的科技术语和一些相对冷门的文学词汇。我发现它的选择倾向似乎更偏向于主流和日常使用频率较高的词汇,这对于中级学习者来说无疑是极大的便利,毕竟他们最需要的正是这些“活词”。但是,在一些更细微的语境区分上,我感觉还可以更深入一些。比如同一个英文单词在不同场合下的细微差别,虽然都有中文解释,但如果能增加一些更贴近实际对话场景的例句对比,那就更完美了。现在的例句虽然标准,但偶尔会显得有些教科书式,缺乏那种“烟火气”。总的来说,它的核心词汇是可靠的,但若想追求语言的精妙之处,可能还需要辅助其他更专业的参考资料。

评分

这本书的装帧设计倒是挺吸引眼球的,封面选用了那种比较沉稳的深蓝色调,配上金色的烫印字体,看起来很有档次。我拿到手的时候,首先注意到的是它的厚度,感觉内容量相当扎实。纸张的质感摸起来也挺舒服,不是那种一摸就掉色的廉价纸张,这点对于经常查阅的工具书来说很重要,毕竟要耐得住反复翻动。不过说实话,初次翻开时,里面的排版布局对我来说有点挑战性。它似乎更倾向于信息密度最大化,字体和行间距处理得比较紧凑,对于初次接触这类双解词典的人来说,可能需要花点时间适应一下找词和定位的节奏。我特别留意了一下目录部分,结构划分得相当细致,可以看出编纂者在内容组织上的用心,希望内页的检索系统也能像目录一样清晰明了。总的来说,从外在给人的第一印象来看,这是一本下过一番功夫制作出来的工具书,至少在“体面”程度上是无可挑剔的。

评分

工具书的易用性往往被低估,但却是决定我是否会持续使用的关键。我尤其关注它的查找效率和辅助信息的丰富程度。这本书在词条内部的结构设计上还是下足了功夫,比如音标的标注清晰明确,不同词义之间的分隔也做得不错,让人一目了然。然而,在一些涉及到词性变化和搭配用法的提示上,我感觉信息量可以再加强。例如,一个动词后面可以接的宾语类型、或者它常见的固定搭配短语,如果能以更醒目的方式列出来,将大大节省我翻阅其他搭配词典的时间。我试着找了一个动词,发现它只给出了基础的搭配,却没有扩展到更高级的固定句型。这就意味着,我还是得在查阅单词本身意思之后,再花费额外的精力去思考它该如何自然地运用到句子中。希望未来修订时,能增加一个专门的“常用搭配”模块。

评分

从一个长期学习者的角度来看,选择一本词典,其实也是选择了一种学习的路径和思维方式。这本书的整体风格非常严谨、求稳,它提供了一个坚实可靠的“中级平台”。它没有试图用过多的花哨功能或稀奇古怪的词汇来分散学习者的注意力,而是专注于打磨核心词汇的准确性和实用性。这种务实的态度我很欣赏,特别是在基础不太稳固的时候,一本“靠谱”的词典比一本“有趣”的词典重要得多。它成功地搭建了一个从初级向高级过渡的坚固桥梁,让你在不至于被太难的词汇吓退的同时,又能接触到足以应付日常学习和工作所需的大部分词汇。如果非要说一个遗憾,那就是它在文化背景注释方面显得有些单薄。很多英文词汇背后承载的西方文化背景信息,如果能稍微点拨一下,对于理解词义的深层含义会非常有帮助,但目前来看,它更侧重于语言本身的解析,略微忽略了语言背后的“文化载体”。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有