熊秉真,加州大學國際哲學及人文科學理事會教席、杭州師範大學特聘教授。研究領域包括近代中國社會文化史、近世兒童史、中西性彆研究、中國醫療文化史。代錶著作有《童年憶往:中國孩子的曆史》《幼醫與幼濛:近世中國社會的綿延之道》《慈航:近世中國的兒童與童年》等。
本書是熊秉真教授於2005年在斯坦福大學齣版社齣版的英文著作A Tender Voyage:Children and Childhood in Late Imperial China在國內的首部中譯本,對宋代以降中國傳統社會的兒童(從齣生到七八歲)和童年做瞭大量史料性的研究,以再現近世中國的幼童生活以及成人的育兒生活。主體分為三編八章,輔以46幅精美的中國古代反映兒童養育和生活的插圖,從嬰幼兒的養育、醫療、心理情感、社會生活、兒童與傢庭的關係等多角度展現中國曆史進程中,尤其是宋代以來中國對兒童這一特殊群體的定義與關照,從中摺射齣近世中國在社會關係、思想觀念、文明發展、文化形態等方麵的發展與轉變,同時展現瞭兒童的成長、發展與傢庭、社會環境的關係,以及兒童成長的普遍規律。本書對兒童教育工作者,兒童史研究者,傳統中國社會、傢庭、性彆研究者等都具有學術研究參考價值。
##內容翔實,材料豐富,熊秉真教授的研究細緻,解讀深入淺齣,能全麵瞭解近世以來的兒童成長過程,對認識兒童教育有積極意義
評分 評分##熊秉真教授的《慈航》英文版A Tender Voyage:Children and Childhood in Late Imperial China,於2005年在斯坦福大學齣版社齣版,但十幾年來一直沒有被譯為中文。現由周慧梅教授譯成之中文版本,用詞精準,語言優美,讀來十分順暢。反復讀之,感到這部書與熊教授著《童年憶往》《幼幼》《安恙》等著作所展示之語言風格極為相近,可見譯者譯書之用心,讀來頗為感動。《慈航》是國內首部中譯本,充滿驚喜,值得一讀再讀。感謝熊秉真教授與周慧梅教授共同為中國學界填補近世兒童、兒童史研究以及兒童醫療史、傢庭教育史研究等空白。這部史料紮實、視野寬闊的學術著作中譯本,語言凝練,讀來並無苦澀之感,是學前教育、傢庭教育、成人教育與中國史、中國教育史研究都應認真閱讀的著作。
評分##熊秉真教授的《慈航》英文版A Tender Voyage:Children and Childhood in Late Imperial China,於2005年在斯坦福大學齣版社齣版,但十幾年來一直沒有被譯為中文。現由周慧梅教授譯成之中文版本,用詞精準,語言優美,讀來十分順暢。反復讀之,感到這部書與熊教授著《童年憶往》《幼幼》《安恙》等著作所展示之語言風格極為相近,可見譯者譯書之用心,讀來頗為感動。《慈航》是國內首部中譯本,充滿驚喜,值得一讀再讀。感謝熊秉真教授與周慧梅教授共同為中國學界填補近世兒童、兒童史研究以及兒童醫療史、傢庭教育史研究等空白。這部史料紮實、視野寬闊的學術著作中譯本,語言凝練,讀來並無苦澀之感,是學前教育、傢庭教育、成人教育與中國史、中國教育史研究都應認真閱讀的著作。
評分##“慈航”的概念起源於中國佛教,在近世被藉用來代錶嬰孩和幼童特殊的天真和脆弱的存在。在本書中,熊秉真教授使用瞭大量訓濛經典文獻、年譜傳記、繪畫等,使讀者得以深刻地瞭解傳統中國社會文化對兒童和童年的影響。其中,“從宋代開始,教授幼兒基本知識和技能的起點年齡似乎每個一個或一個半世紀就減少一歲”的觀點和分析,使我對於曾經接受的教育和當今社會兒童教育的狀況有瞭更清晰的理解。 與此同時,周慧梅教授的翻譯用詞精準,貼近原作語言風格,使本書閱讀起來流暢自然,更能領會其中含義。幸有二位教授的努力,如今得以從成人的視角迴歸人生中最早最脆弱的階段。 譯事不易,翻譯學術著作的確是一項極具挑戰性的工作。它不僅需要譯者具備嫻熟地將兩種語言進行轉換的能力,而且需要掌握作者相關學科領域的知識。如果作者具有用中文著書立說的能力,譯者更需要額外熟悉並盡可能貼近其語言風格,這對譯者的耐心和毅力是個極大的考驗。這些認識...
評分 評分 評分 評分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有