妻木靖延:1957年毕业于大阪工业大学建筑学专业, 1967年设立妻木建筑设计事务所。1986年开始投身于教育,现在担任大阪工业大学建筑专业、摄南大学建筑学专业、武库川女子大学生活环境专业等多所大学的特约讲师。
温静:毕业于日本东京大学建筑学专业,获得博士学位。现任职于同济大学建筑与城市规划学院,担任助理教授一职。著有学术论文《中国辽金代建筑的补间铺作形式》《中日寺庙建筑构架中世化过程的比较研究》等。
本书将日本的古建筑分为神社、寺院、书院三部分,通过以图解文的形式介绍了春日大社、法隆寺、桂离宫、东大寺、西本愿寺书院等古建筑,书中对这些古建筑的特征、其中包含的文化意义以及古建筑相关的专有名词都进行了详细解说。
本书将日本古建筑中的神社、寺院、书院三部分,按照建筑样式细分成住吉造、春日造、流造、日吉造、八坂造、飞鸟样式、和式、大佛样、禅宗样、折中样等14种建筑样式在住吉大社本殿,领略悬山屋顶的直线美
在春日大社本殿,从翼角起翘中窥见佛教建筑的影响
在兴福寺五重塔,欣赏典型的出三跳斗栱
在鹤林寺本堂,体味样式美丽的混搭风
......
手绘插图详细剖析14 种古建筑样式细部,带你领略日本古代各个时期的建筑之美。
##简明
评分 评分 评分 评分##图解、说明都极为清晰的日本古建读物,部分名词也翻译成了中式建筑用语,易懂。难得的是内在的建筑演变过程阐述得极为清晰,完整展示出日本古建从神社到受中国影响越来越重视人的活动空间这一演变逻辑。很难得的科普读物。
评分 评分##54,非常清晰明快的介绍。作者的手绘线图功力让我叹为观止,对日本寺社建筑的代表形式,看点,总结的都十分清晰。当然如果说针对完全没有古建功底的读者,术语记忆恐怕还是有困难。另外我没对日语原文,但感觉翻译应该有专业知识,廡殿,歇山,悬山,这都是中国的术语,日语对应的应该是寄栋造,入母屋造,切妻造。这个翻译很准确,不过这个术语是否要对应翻译?个人也有点拿不准。不过尤其是神社的部分,对自己非常有用
评分 评分##介绍简明,很容易理解,作为科普读物很优秀。不过在介绍时没有指明各种风格的年代先后,即使有介绍一些先后关系也往往是两三种风格的比较,只读这本书不太能形成对日本建筑历史的整体认识。此外,翻译过程中用中国建筑术语替代了太多日本建筑属于,不利于在这个方向的深入学习,有些可惜。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有