譯者硃純深,英國諾丁漢大學英語翻譯博士,宋淇翻譯研究論文紀念奬三屆得主,現為香港城市大學中文、翻譯及語言學係教授,兼任《中國翻譯》和英國《口筆譯訓練》編委。學術著作有《翻譯探微》等,譯著有《短篇小說寫作指南》,《自深深處》等。
奧斯卡•王爾德(Oscar Wilde, 1854-1900)
英國作傢、詩人、劇作傢,唯美主義的奉行者。
他是英倫纔子放蕩不羈的代錶,從小有過人的自信和天賦,20歲時以全奬考入牛津大學。他的文字唯美頹廢,衣著精緻考究,恃纔放曠的錶麵下,卻有一顆純善純美的童心,被譽為“ 童話王子”。當他在文壇如日中天時,因一場同性戀控告案,被判入獄兩年,聲譽事業毀於一旦。齣獄後流亡法國,抑鬱而終。
近一百年後,英國纔給瞭王爾德樹立雕像的榮譽,上麵刻著他廣為流傳的語錄:“我們都在陰溝裏,但仍有人仰望星空。”他的雕像被人們用英文和法文寫滿“我愛你”,墓碑上留下全世界愛慕者的唇印。
這是王爾德童話與短篇小說全集,中文簡體版首次完整齣版:
《快樂王子》《夜鶯與玫瑰》《小氣的巨人》《膽肝朋友》《不同凡響的衝天炮》《小國王》《公主的生日》《漁夫和靈魂》《小星童》《勛爵亞瑟•薩維爾的罪行》《沒有秘密的斯芬剋斯》《坎特維爾鬼魂》《百萬富翁模範》《W.H.先生像》
王爾德首創的成人童話,風格獨樹一幟,充滿奇思妙想;他的短篇小說,散發著微懸疑、微浪漫、微驚悚的氣息,令人著迷。他跟兒子講童話的時候曾落淚道:“真正美的東西都是讓人憂傷的。”
##說實話後麵幾篇比他的童話好看,坎特維爾鬼魂那篇好棒啊,然後WH先生的肖像我hhhhh????!!!就很在意瞭2333
評分##翻譯粗劣 棄
評分##王爾德的文字真的很華麗唯美,相比他筆下的童話我更喜歡他的短篇小說,其中有兩篇尤為喜愛。坎特維爾鬼魂是一部超級溫暖而又有趣的作品,而勛爵亞瑟·薩維爾的罪行,則充滿瞭諷刺以及對人性的思考,讓我想起瞭他著名的長篇作品道林·格雷的畫像,描寫瞭主角是如何一步步的脫離原有的軌道,最終跌入人性的深淵。這兩部短篇小說我都可以打滿分,所以如果單獨評價短篇作品的話我會給5星,但因為童話相對而言沒有太多驚喜,所以總分四星。
評分##翻譯似乎不太達意?想看原版瞭
評分 評分##——評《夜鶯與玫瑰》 文/驀煙如雪 他常被眾人稱作“唯美主義者”,可他筆下卻依舊鮮活著現實的痛苦,他嘲弄市儈,渴望愛和美,他說“我們都活在陰溝裏,但仍有人仰望星空”,似乎,這句最能貼切於他。 他自己曾說,我把所有天纔放進瞭生活,隻把纔能放進瞭作品,可在...
評分 評分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有