斯蒂芬・茨威格(Stefan Zweig)中國翻譯德語作傢之作品。數量之大與版本之多,歌德居第一,其次就是 斯蒂芬・茨威格。 除瞭這部《昨日的世界》,他的傳記作品還有《三位大師》(描寫巴爾紮剋、狄更斯、陀斯妥耶夫斯基,1920)、《與惡魔作鬥爭》(描寫荷爾德林、剋萊斯特與尼采,1925)、《人生的際遇》(描寫五位曆史人物,1927),以及《J.富歇傳》、《M.斯圖亞特傳》等。
這部書是作者“懷著絕望的心情”寫成的。全書的基調是“悲觀”。
為什麼悲觀?不是自己;隻為人類。“一個歐洲人”,以為“迴憶”中的一切,已成“昨日的世界”;但實際上沒有。世界仍是那個世界,“錯誤的英雄主義”,仍是人類的最強音……
“齣於絕望我正在寫我一生的曆史”。寫完之時,也就是“我”生命的終點。昔日的歡樂、興奮、哀傷與憂愁,揮手告彆。
他是文學中心理描寫的大師。他用詩人之情感看待曆史,用小說傢之技巧再現曆史。所謂“客觀曆史”,永遠是他思想與抒發情感之“婢女”。
他的作品如行雲流水,細緻而雋永,引人入勝,栩栩如生……
本書適閤對人類抱有希望或不抱希望之讀者,史學傢或史學愛好者,傳記作傢或傳記作品愛好者,秉持世界主義或反對世界主義之讀者,黨政乾部或群眾,大中小學生……
茨威格生前和中國幾乎沒有什麼關係,除瞭他的書在中國有所齣版,和其他的作傢相比影響也不太大。而且,他也沒有關注過中國,因為在他的眼中歐洲就是他的全部世界,所以他纔把書名定位《昨日的世界》。我不得不說的是,雖然作者謙虛的說此書是“一個歐洲人的迴憶”,但是在此書...
評分 評分##很久沒有讀到這樣的文字瞭,能從書在手上的那一刻開始,不想放下。 茨威格的書,好像就是被冠以質量保證的名優産品,而母校老師舒昌善的翻譯,盡全力的恢復瞭茨威格老先生的優美文字和美妙韻律,那一段段的長句子和一個個精彩傳神的故事就在書裏麵流淌著,很少給你想先打個盹...
評分 評分##茨威格,你讓我欲罷不能,我膜拜你
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有