張愛玲譯作選二 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2025
发表于2025-02-07
張愛玲譯作選二 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2025
大師的不朽名作
天才的經典譯筆
出版60週年,傳奇再現!
可能很多人不知道,張愛玲是第一位將《老人與海》翻譯成中文的譯者,而這本書也是她最鍾愛的一本外國小說。諾貝爾文學獎大師海明威透過一位老漁夫在捕魚的過程中,與大自然搏鬥的經歷,巧妙地隱喻人生中的勇氣與毅力,被譽為足以代表海明威所有的寫作技巧與藝術精華,而透過張愛玲精準又典雅的語彙,更把原著如同大海般的生命力表達得淋漓盡致!
至於《鹿苑長春》則是美國名作家瑪喬麗.勞林斯榮獲「普立茲獎」的代表作,講述一位少年與小鹿之間動人的情誼,全書彌漫著幽默、溫馨與感傷,對於少年的情緒轉折寫得尤其深刻,也因此奠定了瑪喬麗在近代文學的不朽地位!張愛玲覺得這個故事有一種與東方心情特別接近的淡淡哀愁,而以充滿詩意的「張腔」筆調譯來,更恰如其份地散放出那股令人悵惘的氣息!
張愛玲譯作選二 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2025
張愛玲譯作選二 下载 epub mobi pdf txt 电子书 2025張愛玲譯作選二 mobi pdf epub txt 电子书 下载 2025
張愛玲譯作選二 epub pdf mobi txt 电子书 下载張愛玲譯的《小鹿》(The Yearling)係依據一個美國縮略本,原文只刪不改,縮略得極有水準,恰到好處。談論譯筆,向來不應該孤立於人物和故事的特質來談文字美感。我覺得張正好譯出了原著的樸素、清新,尤其是孩童心思的細膩與稚氣。泥土氣的削弱則大概是不可避免的。把這個節譯本拿來與梅靜(見豆瓣閱讀)或別人的全譯本相比,可以看出張愛玲何以是張愛玲。
评分 评分 评分##对海明威感兴趣的可以看看张译《老人与海》《海明威论》,第三篇《鹿苑长春》真是在幽默与温馨中糅合了痛彻心扉的哀愁,草翅膀和小旗这两段真真是感慨到生命绝对不是安逸的,结局那句“一个孩子与一只小鹿并排跑着,永远逝去了”真是让人叹息。
评分 评分 评分##【你说怪不怪—我打定主意不干混账事 心里倒还挺畅快】 人要经过这种规律的锻炼,方始有人性,才能养成一种风度,一种示范的典型。有了原则,混乱的人生至少有一部分才会有意义。战士的纪律,体育家的风格,运动员的果敢,艺术家的技巧,这一切全都可以表现出一点人类社会的秩序,可以获得一种道德的意义。
评分##作为翻译人,将精彩外文拿到国人面前,真的挺好
评分張愛玲譯作選二 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2025