★ 西班牙20世紀最重要的詩人、劇作傢洛爾迦的先鋒戲劇集
★ 極具顛覆性的另類戲劇,一場關於“戲劇展現真實”的實驗
★ 國內首次齣版
★ 附有譯者蔔珊的專業導讀
★ 叢書“洛爾迦作品集”由西班牙語文學研究者、譯者汪天艾主編並作序
“打破所有的門,這是戲劇用來證明自己的唯一方式,
律令是一堵牆,卻會在最微小的那滴鮮血裏溶化。
真正的戲劇是一圈拱門,空氣、月亮和蕓蕓眾生進進齣齣,根本沒有歇腳的地方。
您此時就站在劇院中,這裏上演真正的戲劇,
讓所有演員付齣生命的真正的戰鬥。”
【內容簡介:】
超現實主義運動的影響、1929年美洲之行帶來的精神震撼、自身經曆的情感和心理危機改變瞭洛爾迦對戲劇的認識。他開始在戲劇實踐中進行帶有超現實主義色彩的實驗,從而探索戲劇結構、人物、主題方麵的新突破,於是便有瞭《堂佩爾林布林和貝莉莎在花園中的愛情》《觀眾》《就這樣過五年》這三部在他的整個戲劇創作中格外具有顛覆性的另類作品,與他以現實主義為主要風格的“鄉村三部麯”形成鮮明對比。其中《觀眾》一部更是被洛爾迦本人稱為“不可能的戲劇”。
這三部戲劇集中體現瞭作者的詩學和美學觀念,在戲劇情節背後,是作者對“戲劇如何展現真實”以及“什麼是真實”的深刻思考。
我一直認為最好的詩是“詩的詩”,某種元詩歌,戲劇可能也是一樣吧。不過,洛爾迦的這三部戲劇也可以當成詩來讀。“夢如同一艘帆船/漂浮在時間之上。/沒有人可以打開/它心中的種子。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼巨大的藍色冰塊!/時間行走在/沉入發絲的夢境之上。/昨日和今日/吞噬瞭痛苦的黑暗花朵。/啊,黑夜在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼茂密的銀蓮花!/在相同的柱子上,/夢與時間相互擁抱,/老人破碎的舌頭,/穿越孩子的呻吟。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!”
評分我一直認為最好的詩是“詩的詩”,某種元詩歌,戲劇可能也是一樣吧。不過,洛爾迦的這三部戲劇也可以當成詩來讀。“夢如同一艘帆船/漂浮在時間之上。/沒有人可以打開/它心中的種子。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼巨大的藍色冰塊!/時間行走在/沉入發絲的夢境之上。/昨日和今日/吞噬瞭痛苦的黑暗花朵。/啊,黑夜在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼茂密的銀蓮花!/在相同的柱子上,/夢與時間相互擁抱,/老人破碎的舌頭,/穿越孩子的呻吟。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!”
評分我一直認為最好的詩是“詩的詩”,某種元詩歌,戲劇可能也是一樣吧。不過,洛爾迦的這三部戲劇也可以當成詩來讀。“夢如同一艘帆船/漂浮在時間之上。/沒有人可以打開/它心中的種子。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼巨大的藍色冰塊!/時間行走在/沉入發絲的夢境之上。/昨日和今日/吞噬瞭痛苦的黑暗花朵。/啊,黑夜在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼茂密的銀蓮花!/在相同的柱子上,/夢與時間相互擁抱,/老人破碎的舌頭,/穿越孩子的呻吟。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!”
評分我一直認為最好的詩是“詩的詩”,某種元詩歌,戲劇可能也是一樣吧。不過,洛爾迦的這三部戲劇也可以當成詩來讀。“夢如同一艘帆船/漂浮在時間之上。/沒有人可以打開/它心中的種子。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼巨大的藍色冰塊!/時間行走在/沉入發絲的夢境之上。/昨日和今日/吞噬瞭痛苦的黑暗花朵。/啊,黑夜在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼茂密的銀蓮花!/在相同的柱子上,/夢與時間相互擁抱,/老人破碎的舌頭,/穿越孩子的呻吟。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!”
評分我一直認為最好的詩是“詩的詩”,某種元詩歌,戲劇可能也是一樣吧。不過,洛爾迦的這三部戲劇也可以當成詩來讀。“夢如同一艘帆船/漂浮在時間之上。/沒有人可以打開/它心中的種子。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼巨大的藍色冰塊!/時間行走在/沉入發絲的夢境之上。/昨日和今日/吞噬瞭痛苦的黑暗花朵。/啊,黑夜在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼茂密的銀蓮花!/在相同的柱子上,/夢與時間相互擁抱,/老人破碎的舌頭,/穿越孩子的呻吟。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!”
評分我一直認為最好的詩是“詩的詩”,某種元詩歌,戲劇可能也是一樣吧。不過,洛爾迦的這三部戲劇也可以當成詩來讀。“夢如同一艘帆船/漂浮在時間之上。/沒有人可以打開/它心中的種子。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼巨大的藍色冰塊!/時間行走在/沉入發絲的夢境之上。/昨日和今日/吞噬瞭痛苦的黑暗花朵。/啊,黑夜在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼茂密的銀蓮花!/在相同的柱子上,/夢與時間相互擁抱,/老人破碎的舌頭,/穿越孩子的呻吟。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!”
評分我一直認為最好的詩是“詩的詩”,某種元詩歌,戲劇可能也是一樣吧。不過,洛爾迦的這三部戲劇也可以當成詩來讀。“夢如同一艘帆船/漂浮在時間之上。/沒有人可以打開/它心中的種子。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼巨大的藍色冰塊!/時間行走在/沉入發絲的夢境之上。/昨日和今日/吞噬瞭痛苦的黑暗花朵。/啊,黑夜在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼茂密的銀蓮花!/在相同的柱子上,/夢與時間相互擁抱,/老人破碎的舌頭,/穿越孩子的呻吟。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!”
評分我一直認為最好的詩是“詩的詩”,某種元詩歌,戲劇可能也是一樣吧。不過,洛爾迦的這三部戲劇也可以當成詩來讀。“夢如同一艘帆船/漂浮在時間之上。/沒有人可以打開/它心中的種子。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼巨大的藍色冰塊!/時間行走在/沉入發絲的夢境之上。/昨日和今日/吞噬瞭痛苦的黑暗花朵。/啊,黑夜在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼茂密的銀蓮花!/在相同的柱子上,/夢與時間相互擁抱,/老人破碎的舌頭,/穿越孩子的呻吟。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!”
評分我一直認為最好的詩是“詩的詩”,某種元詩歌,戲劇可能也是一樣吧。不過,洛爾迦的這三部戲劇也可以當成詩來讀。“夢如同一艘帆船/漂浮在時間之上。/沒有人可以打開/它心中的種子。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼巨大的藍色冰塊!/時間行走在/沉入發絲的夢境之上。/昨日和今日/吞噬瞭痛苦的黑暗花朵。/啊,黑夜在歡唱!多麼動聽!/它舉起多麼茂密的銀蓮花!/在相同的柱子上,/夢與時間相互擁抱,/老人破碎的舌頭,/穿越孩子的呻吟。/啊,黎明在歡唱!多麼動聽!”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有