清末進化論翻譯的政治思想

清末進化論翻譯的政治思想 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

宋曉煜
圖書標籤:
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
序章
第一節  問題的提齣與研究目的
第二節  相關研究綜述
第三節  研究框架與方法
第一章  中日兩國進化論翻譯的曆史背景
引言
第一節  “狀況的共有”:近代西學譯介的誕生
第二節  中日社科譯介的互鑒與演變
第三節  進化論思想的翻譯
結語
第二章 《天演論》與《斯賓塞爾勸學篇》的關聯
引言
第一節 同時期連載的《天演論》與《斯賓塞爾勸學篇》
第二節 理想的政治模型
第三節  現實的政治模型
結語
第三章  加藤弘之著作在清末中國的翻譯及傳播
引言
第一節  加藤弘之著作的翻譯盛況及其原因
第二節  政治立場的相異:保皇派與革命派
第三節  楊蔭杭與《物競論》
第四節  楊廷棟與《政教進化論》
結語
第四章  斯賓塞進化論的翻譯與轉譯
引言
第一節  原著《政治製度論》
第二節  日譯本《政體原論》與《政法哲學》
第三節  中譯本《政法哲學》與《原政》
結語
終章
第一節  本書結論
第二節  其他進化論著作的翻譯
第三節 今後的研究課題
附錄一 日本譯中國社會科學書目(1840—1911年)
附錄二  《天演論》中的“聖人”
參考文獻
後記
· · · · · · (收起)

具體描述

進化論的翻譯史、傳播史是近代翻譯史、近代思想傳播史的一個經典案例,反映瞭近代曆史性的思想變動。因此,追溯進化論傳播的起點——翻譯,具有較大的意義。本書選取瞭清末進化論翻譯史上的六部代錶性譯著,將其與原著進行逐字逐句的對比,通過分析中國譯者的増、刪、修改等操作,考察譯者的政治立場、進化論思想的接受情況等。在此基礎上,探討進化論傳播的西方路徑和日本路徑,即中國從西方直接引入進化論思想(如英文—中文),中國從日本引入經過日本人重構後的進化論思想(如日文—中文),中國經由日本間接引入西方的進化論思想(如英文—日文—中文)。

用戶評價

評分

作為本書最早的讀者(之一),推薦!

評分

作為本書最早的讀者(之一),推薦!

評分

作為本書最早的讀者(之一),推薦!

評分

作為本書最早的讀者(之一),推薦!

評分

作為本書最早的讀者(之一),推薦!

評分

作為本書最早的讀者(之一),推薦!

評分

作為本書最早的讀者(之一),推薦!

評分

作為本書最早的讀者(之一),推薦!

評分

作為本書最早的讀者(之一),推薦!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有