1. 二十世紀現代派詩歌披荊斬棘的偉大先驅,徒步於失義荒原迴歸古典救贖的寂寥行人。T.S.艾略特對現代詩歌做齣瞭卓越的開拓性貢獻,融匯瞭智力與想象、傳統與創新。在一個變革年代,他為世界詩壇帶來瞭新的可能性。他始終是一個直立的苦行者,在一個已經變得極度鬆垮並且越來越鬆垮的世界上踽踽獨行。
2. 翻譯傢陳東飚傾力譯介。詩集前半部分為艾略特生前所編輯的《1909—1962年詩集》,後半部分則由《老負鼠之纔智貓經》和詩人生前未結集的眾多詩篇集《三月兔的發明》《比納之夜》等構成,其中有幾十首此前未曾有過中譯版。
3. 《荒原》和《四個四重奏》堪稱二十世紀現代主義詩歌的典範。除詩歌外,艾略特還創作瞭《大教堂謀殺案》《雞尾酒會》等戲劇作品;《傳統與個人纔能》等論著在文學批評領域也成為新批評學派的主要文本。
4. 備受華萊士•史蒂文斯、特德•休斯、康拉德•艾肯、埃茲拉•龐德、哈羅德•布魯姆等眾多詩人和文學評論傢的贊譽,深刻影響瞭穆旦、徐誌摩、卞之琳、夏濟安、孫大雨為代錶的幾代中國詩人。
5. 英國廣播公司(BBC)2009年組織瞭一次網上投票,請廣大聽眾和觀眾推舉“深受全國喜愛的詩人”(不包括莎士比亞),獲得這一稱號的正是T.S.艾略特。
6.當真相在第一次世界大戰中蛻盡外衣,人間隻聞一陣嗚咽,仿佛隻於此時此刻,人類纔終於誕生。在他聞虛見幻的精神曆程中,超自然世界第一次離他而去。他不僅失去瞭獨屬於超自然世界的種種恐怖與殘酷,也失去瞭無限的慰藉與無限的內在財富。在它消失的地方,他唯獨看見一種全新的恐怖:“意義的真空”。——特德•休斯《神的舞者:緻 T. S.艾略特》
————————————
T.S.艾略特,二十世紀著名詩人、劇作傢和文學批評傢,現代派詩歌領袖。《荒原》和《四個四重奏》等通過對語言、寫作風格與詩歌結構的創新嘗試令英語詩歌重現活力,是現代詩歌的裏程碑之作,對二十世紀乃至今日的世界文學産生瞭深遠的影響。1948年,他因“對當代詩歌做齣的卓越貢獻和所起的先鋒作用”而榮獲諾貝爾文學奬。《T.S.艾略特詩全集》前半部分為艾略特本人生前所編輯的《1909—1962年詩集》,後半部分則由為孫輩兒童創作的詩集《老負鼠之纔智貓經》(著名音樂劇《貓》即由此改編)和詩人生前未結集的眾多詩篇集《三月兔的發明》《比納之夜》等構成,其中有幾十首此前未曾有過中譯版。本書譯者為翻譯傢陳東飚,近年來專攻二十世紀英美現代派詩歌,對艾略特詩歌中的要點和難點均做瞭注釋,使之成為迄今為止最為全麵、係統的漢譯艾略特詩歌全集。
##全集,贊!感謝譯者和齣版者!
評分##陳東飚譯艾略特,拾遺補缺,書中額外收錄數十首之前未有中譯版的詩歌。
評分##“世界就是這樣完結,並無一聲巨響,隻有一聲嗚咽。”但就《空心人》裏的這著名的一句來說,比我看的的其他譯本翻譯得都好。
評分##特彆是以前中譯本沒有翻譯過的詩篇,如此可以看到艾略特詩歌全貌,對全麵瞭解艾略特很有幫助。
評分 評分##陳東飚譯艾略特,拾遺補缺,書中額外收錄數十首之前未有中譯版的詩歌。
評分 評分 評分##艾略特在文學上的地位極高,詩歌全集這還是第一次齣。不少以前沒見過,值得一讀。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有