不要問我時間如何流逝

不要問我時間如何流逝 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[墨] 何塞·埃米利奧·帕切科
圖書標籤:
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
I 夜的元素(1958—1962)
5 攀緣植物
6 在場
7 銘文(節選)
II 火的安息(節選)(1963—1964)
13 III
III 不要問我時間如何流逝(1964—1968)
33 不要問我時間如何流逝
34 叛國罪
35 詩歌批評
36 詩人之戀
37 往日時光
38 安格爾,《維納斯的誕生》
40 大地
41 羅馬談話(1967)
44 蠍子
IV 你將一去不返(1969—1972)
49 蛞蝓生理學
52 尼亞加拉瀑布
53 反柯達
54 詩人傳
55 宣言
56 反朗誦
57 講座
58 詩歌的悲哀
59 夜鳥
61 拉濛·洛佩斯·貝拉爾德走過查普爾特佩剋
V 漂流島(1973—1975)
67 水與土:風景種種
68 被雨林吞掉的瑪雅城市
69 弗朗西斯科·德特拉薩斯
71 夜與雪
72 火
73 玩具
74 死人
76 不可追憶
78 魚的眼睛
80 美人魚
VI  從那以後(1975—1978)
85 總而言之
86 洗衣店
87 緻敬
88 夜麯
89 幽靈
90 老友重聚
91 豬在神麵前
93 阿古斯丁·拉臘的第一首歌
95 幼兒園,4
97 幼兒園,20
VII 海的工作(1979—1983)
103 章魚
105 約拿報告
107 新奧爾良碼頭
109 前夜
111 《背負十字架的基督》,博斯作
116 “Y”
VIII  我嚮大地望去(1984—1986)
123 墨西哥廢墟(節選)
129 大寫的“我”
130 階梯劇場
131 贊美
136 巴洛剋祭壇
IX 記憶之城(1986—1989)
143 塞薩爾·巴列霍
145 雨滴
146 伴侶
147 太陽雨
148 柳樹
149 貝剋爾與裏爾剋相遇於塞維利亞
X  月亮的沉默(1985—1996)
155 泰坦尼剋號
156 收債人
157 雷
158 緻敬恩裏剋·蘭巴爾父子西班牙劇團
162 解構修女鬍安娜·伊內斯·德拉剋魯斯
164 “拉格泰姆”
166 無人之地
168 分離
169 一滴
171 瓦倫西亞
172 碎片
176 正麵
177 括號之間
179 黃昏
181 黑匣
182 月亮的沉默:主題與變奏
184 空中飛人
186 小醜
188 牢籠
191 幽暗空氣(節選)
XI 流沙(1992—1998)
197 海之花
200 流沙
202 《喀爾巴阡古堡》
204 記憶
205 年紀
207 飛逝頌
209 二十世紀
210 日子
211 偉人
212 照片
213 霧
214 他者
215 黎明
216 形象
217 不受歡迎者
218 亡靈書
219 天堂軍
220 少數派
221 鏡子酒吧
222 喪葬儀式
XII 上世紀(結局)(1999—2000)
229 畫花
230 世紀流轉
231 比爾·蓋茨的挫敗
232 為字母Ñ一辯
233 公墓
234 吃掉全世界
236 反對哈羅德·布魯姆
XIII 黑暗時代(2009)
239 香皂頌歌
242 徵服紀事
243 時間過敏者(代後記)
· · · · · · (收起)

具體描述

在時間的塵埃中書寫詩與永恒

在曆史的廢墟上思索人與現實

20世紀西語詩壇巨擘

西語文學最高榮譽“塞萬提斯奬”得主

何塞·埃米利奧·帕切科 詩集

中文版首次引進!

備受卡洛斯·富恩特斯、奧剋塔維奧·帕斯等大師激賞

《百年孤獨》譯者 範曄 精心編譯

————

【編輯推薦】

※何塞·埃米利奧·帕切科被公認為20世紀最重要的西語詩人之一,與定居墨西哥的阿根廷大詩人鬍安·赫爾曼以及諾貝爾文學奬得主奧剋塔維奧·帕斯並稱為當代墨西哥詩壇三巨頭,生前幾乎拿遍西語文學界所有重要文學奬項,更於2009年榮膺有“西語文學諾貝爾奬”之稱的“塞萬提斯奬”。

※帕切科的詩在語言上平實自然,卻包含深沉的現實關懷和曆史憂思,備受包括富恩特斯、帕斯在內的諸多文學大傢的推崇。《不要問我時間如何流逝》橫跨詩人50多年的詩歌生涯,涵蓋其一生的詩歌代錶作,是帕切科最權威的詩選集之一,也是瞭解這位偉大詩人的絕佳入門。

※本書是帕切科的詩集首次被翻譯為中文,由知名西語文學譯者範曄編選、翻譯,譯文貼切、流暢,完美還原帕切科的詩歌語言。

————

【內容簡介】

何塞·埃米利奧·帕切科被公認為20世紀下半葉最重要的西語詩人之一,他與定居墨西哥的阿根廷大詩人鬍安·赫爾曼以及諾貝爾文學奬得主奧剋塔維奧·帕斯並稱為當代墨西哥詩壇三巨頭。帕切科的詩在語言上平實、自然,但包含深刻的曆史意識和社會思考,多以時間、自然、人類存在以及曆史變遷為主題,將藝術的輕盈與現世的沉重完美結閤在一起。

帕切科生前幾乎拿遍西語文學界所有重要文學奬項,更於2009年榮膺有“西語文學諾貝爾奬”之稱的“塞萬提斯奬”,其詩備受諸多文學大傢的喜愛和推崇。本書是帕切科首部中譯詩集,由知名西語文學譯者範曄精心編選、翻譯,遴選齣其文學生涯中最具代錶性的知名作品,全麵呈現這位偉大詩人的詩歌足跡。

————

【名人推薦】

“何塞·埃米利奧·帕切科是墨西哥健在的(2009 年)最偉大的詩人,也是所有時代用西班牙語寫作的最偉大的詩人之一。”

——卡洛斯·富恩特斯

“對何塞·埃米利奧·帕切科而言,時間是毀滅的化身,而曆史是廢墟的景觀。”

——奧剋塔維奧·帕斯

“帕切科獲得的一切奬項都實至名歸。他是墨西哥有史以來最不可或缺的詩人之一。”——費爾南多·德爾帕索(《帝國軼聞》)

“帕切科是那種可以將作品提純到最高程度的作傢。”——豪爾赫·博爾皮(墨西哥作傢)

“他用筆寫下瞭善良與謙卑,錶現瞭兄弟般的博愛與誓約。”——西班牙鬍安·卡洛斯國王

用戶評價

評分

##邊讀邊想哭,或許因為「鞦天是唯一的神明。」

評分

##帕切科是初次在墨西哥詩選裏讀到幾首選譯就愛上的詩人,能有一個完整譯本真是太好、太幸福瞭!他太明淨、袒露、誠摯,教我們在生的廢墟裏尊重人性,聆聽他者的聲音,平靜地麵對不可追憶、難以喚迴的往昔。雲消霧散,但好在還有詩歌留痕,銘記一切。詩歌本就是關於不可能的嘗試,但好在我們還有觸碰、理解、書寫世界的勇氣。

評分

評分

##能在新一年來臨前讀到帕切科真是太好瞭,年末的小小鼓勵和安慰。詩歌永遠是必要的,它能喚醒我們在破落受損的生活中忘掉的那些知覺、感觸,人的尊嚴。(範老師的代後記寫得真好,反復讀瞭好幾遍。

評分

##詩集的美妙之處就在於:它們本身隻是在那裏,卻在每一次你翻閱時又呈現齣不同的新意。 「捨棄今天吧 好繼續無知繼續活下去」 也可以說:無知的人有福瞭,還可以說:沒有理想的人不傷心。 但歸根結底,我最想分享的那句,可能哪裏都不允許它展示齣來。這裏不行,彆的地方也不行。

評分

評分

評分

##邊讀邊想哭,或許因為「鞦天是唯一的神明。」

評分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有