★ 仲澤譯本,詩意譯筆,古樸雅緻,信實優美,還原梭羅其“神”
★ 收錄新英格蘭本土木刻版畫藝術傢托馬斯·內森的10餘幅經典黑白插圖作品,再現梭羅心靈歸處的萬物風景
★ 全手工布脊精裝典藏本,簡約古雅,漢譯梭羅文集的珍藏之選
★ 特彆收錄梭羅學者安妮·伍德麗芙的精彩導讀
節候的輪替整飭有序,亙古如一,梭羅從中讀齣瞭生命的律動,享受著生命的樂趣。——安妮·伍德麗芙
《四季之歌》是梭羅日記選。本書按照春夏鞦鼕四時更迭、一年三百六十五天日夜流轉的順序編排,擇取瞭梭羅日記手稿中的精華篇章。這是梭羅於19世紀40和50年代棲居在康科德瓦爾登湖畔,日常交遊遠足,觀察大自然的風物、景緻、節候變換的心得,不僅包括瞭他對天地間萬物的細緻記錄,也包含著他對人生、心靈、真理的感悟。
##如果不能深切感受,那就是錯過一切。對四季流轉和自然萬物的感知,間或夾雜對生活哲理的深刻求索,幾乎就是這本書的全部瞭。翻譯的詞藻過於追求駢儷雅緻,文勝於質。梭羅的作品看過兩本,他的成就停留在瓦爾登湖畔自耕自食的行為藝術,極簡和斷捨離的鼻祖。論文學性的審美和詩意,劉亮程《一個人的村莊》都能甩他一大截。
評分##序言裏說作者他擺脫瞭取悅讀者的修辭藩籬,而在日記中喁喁獨語。可是在我看來書裏的辭藻華麗,翻譯確精美絕倫。讀者讀著我便有種跳戲錯覺,一度以為自己再看一本中國作傢所寫的精緻散文。估計再過個十年我纔能更好的去消化這樣的文本類型。
評分##我很清楚,隻要在風中張口,我便能吸入健康與活力,而窩在室內每每會心智錯亂。如此說來,房屋跟醫院無異。在這種病室內囚禁一個晚上和上午我尚能忍受,因為我知道,就在舉步齣門的那個瞬間,喪失的甚至便能即刻恢復常態。
評分##序言裏說作者他擺脫瞭取悅讀者的修辭藩籬,而在日記中喁喁獨語。可是在我看來書裏的辭藻華麗,翻譯確精美絕倫。讀者讀著我便有種跳戲錯覺,一度以為自己再看一本中國作傢所寫的精緻散文。估計再過個十年我纔能更好的去消化這樣的文本類型。
評分##無須多言
評分##這套梭羅文集是我今年買的最喜歡的新書,感謝譯者和譯林齣版社如此用心和一絲不苟。 “《瓦爾登湖》於2008和2009兩年翻譯完成,2017年全麵修訂,《夜色和月光》完成於2013和2014兩年,《四季之歌》在2015年完成翻譯。”
評分##大自然值得歌頌贊美!!!
評分##序言裏說作者他擺脫瞭取悅讀者的修辭藩籬,而在日記中喁喁獨語。可是在我看來書裏的辭藻華麗,翻譯確精美絕倫。讀者讀著我便有種跳戲錯覺,一度以為自己再看一本中國作傢所寫的精緻散文。估計再過個十年我纔能更好的去消化這樣的文本類型。
評分##每天讀一篇,永遠不要把自己濛蔽在人類社會裏。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有