杜拉斯转型之作 虚实模糊的情节
急促断裂的语言 魔幻悬疑的氛围
-
《夏夜:杜拉斯全集2》为《杜拉斯全集》的第二卷,收入法国作家杜拉斯写于1952至1960年间写的三部长篇小说《直布罗陀水手》《塔尔奎尼亚的小马》《夏夜十点半钟》,是作家处于转型期,从传统往个人风格化写作转变的作品。杜拉斯不再着意于平铺直叙讲故事,而是在看似寡淡的对话中道出微妙的心境与情感。小说仍有比较完整的情节,但加入魔幻、黑色悬疑小说色彩,虚实界限开始模糊,语言节奏、叙述节奏开始变得断裂。这三部作品仍属早期创作,风格却开始转变,三个故事都以意大利、西班牙作为地点,都以夏天的炎热作为气氛烘托。
∽ ∽ ∽
《直布罗陀水手》,讲述落寞男人抛弃女友和工作,帮在意大利渔村遇到的美丽女人寻找她爱着的直布罗陀水手,新的爱情随着海上旅程在两人中间产生。这是采用传统的叙事方式构筑起的一个虚实之间游离的故事。
《直布罗陀水手》由奥斯卡奖、美国导演协会奖、美国国家评论协会奖、纽约影评人协会奖最佳导演托尼•理查森于1976年拍成电影。
-
《塔尔奎尼亚的小马》,大海、炎热、苦味康帕利酒、滚球游戏——思维在炎热中凝固,多年的爱情也停下脚步。是出发旅行,为生活寻找另一种风景,还是在惰怠中放任情感?答案是,“面对爱情必须完全承受它的烦恼与一切。不可能有假期。
-
《夏夜十点半钟》,小说围绕一次旅行与一桩命案展开,闷热的夏日、乏味的假期旅行,突如其来的谋杀扰乱一家人的行程,妻子也在偶然的情况下卷入案情。小说呈现了两段相似的爱情关系,迷乱、绝望的情绪成为杜拉斯写作的标志性元素。
《夏夜十点半钟》由美国黑色电影大师、戛纳电影节最佳导演朱尔斯•达辛于1966年拍成电影。
##《塔尔奎尼亚的小马》翻译的是个啥啊……
评分##《塔尔奎尼亚的小马》没读,读累了,翻译有时候加重这份疲惫。
评分##每个意大利广场都像是一个梦……你发不出它的名,只记得姓。
评分##杜拉斯很小资
评分##去年还是前年,为了抵御失眠翻开其中的一本,直至后来睡眠变得不错了。看直布罗陀的水手时,正在将一件旧物抛在脑后,沿着岸线不断徘徊。这本里最喜欢第二个故事,令人生厌的同时最叫人惊喜和愉悦,大概是波峰积攒下来的失望。最后一个故事,我正思考恐惧的化形并苦于延续这一描绘,而后愤怒的化形在我眼前出现又由恐惧杀死了。
评分##杜拉斯很小资
评分##夏夜十点半钟是很吸引人的小短篇,氛围营造上很厉害
评分##太喜欢这种游离的对话和电影构图了,三篇俱是杰作,讲述了爱情与生活中的种种困境。总体而言最喜欢《塔尔奎尼亚的小马》:“爱情。人是不可能摆脱它的,就像不能摆脱生活,以及它的美、它的丑和厌烦。”
评分##塔尔奎利亚令人焦灼 那些婚姻中的不言自明的背叛和无法脱离的麻木感;夏夜则是一边目睹他人的爱情谋杀 一边经历自己的爱情背叛。两个故事都讲述了处于背叛的婚姻中的人的状态 很窒息。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有