基本信息
書名:語文新課標必讀經典·名師解讀--簡·愛(綠)
定價:39.00元
作者:(英)勃朗特,趙嚮前
齣版社:崇文書局(原湖北辭書齣版社)
齣版日期:2013-01-01
ISBN:9787540324964
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝
開本:大16開
商品重量:0.558kg
編輯推薦
內容提要
《“方塊字”語文新課標必讀經典名師解讀:簡·愛》有以下幾個特點:
其一,選本。所選圖書為現行教材、大綱、新課標所指定必讀名著;是經過幾年市場檢驗沉澱精選齣來的受中小學生喜歡的名著。
其二,體例。無刪減,原文原著呈現;書中設置作者簡介、創作背景、特色人物、人物關係錶、旁批、注釋、思考練習題等欄目。
其三,作者隊伍的現代性和專業性。本叢書的編者是中小學語文教育界或從事外國文學教育的老師。他們有著豐富的經驗與獨到眼光,精益求精,能滿足學生日益提高和不斷變化的閱讀需要。
廣大的中小學生朋友們,這是一片廣闊的閱讀海洋,這是一次精神的遊曆,進入其中你們會獲得一次神奇的體驗!
目錄
書路導航
人物關係錶
章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
試題練習
參考答案
作者介紹
文摘
序言
這本《簡·愛》的譯本,光是看到“名師解讀”這幾個字,我就知道這不是一本單純的“讀原著”那麼簡單瞭。我過去讀經典小說,最怕的就是那種乾巴巴的翻譯腔,讀起來像在啃石頭,故事性全無,隻能硬著頭皮往後翻。但這一版,從封麵設計就能看齣用心。那抹沉靜的綠色,配上古典又帶著一絲現代感的字體,讓人覺得這本書既有曆史的厚重感,又不至於讓人望而卻步。我特彆期待的是,趙嚮前老師的解讀部分,畢竟“名師”不是白叫的,我希望他能幫我把那些維多利亞時代的社會背景、宗教觀念,以及夏洛特·勃朗特那種含蓄又熱烈的女性情感,掰開揉碎瞭講清楚。我希望不僅僅是理解瞭簡·愛和羅切斯特之間的愛恨糾葛,更能體會到那個時代女性的掙紮與覺醒。我更關注的是,這位名師如何處理原作中那些細微的心理描寫,比如簡·愛在麵對社會偏見時的那種內心的波瀾壯闊,而不是簡單地敘述事件本身。如果解讀能做到點睛之筆,讓我對文本産生新的共鳴,那它就成功瞭一半。我一直覺得,好的經典讀物,應該是能讓你在不同的人生階段讀齣不同味道的,希望這本解讀能為我打開新的維度。
評分對於一個成熟的讀者來說,對經典作品的評價往往不再滿足於“好人有好報,壞人遭報應”的簡單倫理判斷。我更感興趣的是《簡·愛》在文學史上引發的那些討論:它對女性主義思潮的影響,它對當時社會等級製度的挑戰,以及它如何突破瞭傳統言情小說的框架,上升到哲學和精神層麵的探討。因此,我非常期待這本書的“名師解讀”能在這方麵有所建樹。我希望解讀能將簡·愛置於更廣闊的時代背景中去考察,比如工業革命初期,階級固化與個人奮鬥的激烈衝突。如果能有一段落能將簡·愛的個人命運與當時英國社會結構的變化聯係起來分析,那就太棒瞭。我希望看到的不是對角色性格的簡單標簽化描述,而是對他們行為背後深層社會動因的挖掘。例如,羅切斯特的粗暴與他的階級優越感之間的關係,以及簡·愛對經濟獨立性的追求,如何超越瞭當時社會對女性的普遍期待。這種深度的社會學解讀,纔是一個真正有價值的“名師解讀”的體現。
評分拿到書後,首先吸引我的是它的裝幀質感,那種略帶磨砂的紙麵手感,拿在手裏非常踏實,不像那些廉價的平裝書,翻兩下就擔心散架。說實話,我買這本書,主要衝著它的“必讀經典”標簽去的,這意味著它在文學史上的地位是毋庸置疑的,但經典之所以成為經典,往往需要一個好的“引路人”纔能真正走進人心。我以前對古典小說的興趣點總停留在情節上,比如羅切斯特先生的秘密,聖約翰的冷漠,這些都是一眼就能看穿的戲劇衝突。現在我更想探究的是,作者是如何構建這種強烈的對比——簡的內在高貴與她外部的卑微之間的張力。我希望這本解讀能深入剖析勃朗特的敘事技巧,比如她如何運用大量的內心獨白來推動敘事,而不是僅僅依賴對話或場景轉換。另外,關於簡·愛這個人物的復雜性,她既有強烈的自我意識,又有基督徒式的隱忍和奉獻精神,這種內在的矛盾是如何統一在同一個人物身上的?如果解讀能給齣深刻的見解,而不是空泛的贊美,這本書的價值就體現齣來瞭。我期待的是一場思想上的碰撞,而不是被動接受既定結論。
評分說實話,很多名著導讀最終都會流於錶麵,無非是梳理一下情節脈絡,再給人物貼上“勇敢”、“善良”或“復雜”的標簽。我這次對這本《簡·愛》抱有的最高期待,是它能提供一套全新的閱讀工具,讓我能夠自己去“重新發現”作品的魅力。我希望解讀不是直接告訴我“這是什麼意思”,而是提供不同的視角和提問,引導我去思考“為什麼會這樣”。比如,書中對於自然景物的描寫總是與人物的心情高度契閤,我想知道解讀是否能係統地分析勃朗特是如何運用象徵主義手法,將荒野、風暴、房屋的密閉性等環境元素,融入到簡·愛的心理景觀塑造中。這種對文學手法的細緻拆解,比泛泛地談論愛情故事要來得有價值得多。如果這本書能夠教會我如何更專業、更細緻地去品味一部偉大的小說,讓我未來的閱讀體驗都因此受益,那麼它就不僅僅是一次閱讀體驗,而是一次長期的“文學教育”。我希望它能像一個精密的儀器,幫我校準對經典文學的鑒賞能力。
評分我這次選擇閱讀經典文學,是想找迴一種沉靜下來的力量。現在的生活節奏太快瞭,信息爆炸,碎片化閱讀讓我很難專注於一個需要深度思考的故事。所以,我希望這本書能提供一個完整的、有結構感的閱讀體驗。我特彆關注譯文的流暢度和忠實度。很多翻譯版本的“經典”,讀起來就像是中文套著英文的句式結構,彆扭極瞭。我希望趙嚮前老師的翻譯,能夠在保持原著韻味的同時,讓現代中文讀者讀起來毫無障礙,尤其是在處理那些帶有強烈情感色彩的句子時,能夠準確地傳達齣那種剋製又噴薄而齣的激情。不僅僅是語言層麵的“信達雅”,更重要的是,它能否準確還原勃朗特筆下那種哥特式的氛圍和浪漫主義的色彩?我希望在閱讀過程中,我能清晰地感受到那種暴風雨即將來臨的壓抑感,以及簡·愛在命運低榖中依然堅守的內在光芒。如果譯文能做到這一點,那麼它就超越瞭單純的“工具書”範疇,成為瞭藝術品的一部分。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有