十二五 新編英漢翻譯教程(第二版)-新世紀高等院校英語專業本科生教材 | ||
定價 | 25.00 | |
齣版社 | 上海外語教育齣版社 | |
版次 | 第二版 | |
齣版時間 | ||
開本 | 04 | |
作者 | 戴煒棟 孫緻禮 | |
裝幀 | 01 | |
頁數 | 0 | |
字數 | ||
ISBN編碼 | 9787544631259 |
第壹編翻譯的基本原理
第壹章翻譯概論
第壹節翻譯的定義
第二節翻譯的標準
第二章翻譯的過程
第壹節理解
第二節錶達
第三節審校
第三章翻譯的方法
第壹節異化法
第二節歸化法
第三節異化、歸化並用互補
第四章翻譯單位與語篇分析
第壹節以句為單位
第二節語篇分析
第五章翻譯的語言對比規律
一、語義的差異
二、詞法的差異
三、句法的差異
四、思維的差異
第六章翻譯的基本技巧
一、轉性與變態
二、增補與省略
三、正譯與反譯
四、抽象與具體
五、分句與閤句
第七章剋服翻譯癥
一、照搬英漢詞典的釋義
二、照搬原文的功能詞
三、照搬原文的語序
四、照搬原文的錶達方式
第八章文體與翻譯
一、公文文體的翻譯
二、科技文體的翻譯
三、新聞文體的翻譯
四、應用文體的翻譯
五、文學文體的翻譯
第九章翻譯中的文化意識
一、語言是文化的産物,也是文化的載體
二、翻譯不僅是語際轉換,也是跨文化轉換
三、跨文化轉換的策略
第十章忠實與叛逆
一、權宜性叛逆
二、策略性叛逆
三、關照性叛逆
四、創造性叛逆
第十一章工具書的選擇與運用
第二編英譯漢練習
1.Life in a Violin Case
2.Three Peach Stones
3.When the Moon Follows Me
4.Funeral Sermon for Mammy Caroline Barr
5.Notes of a Native Son
6.Albert's True Love
7.The Queen's Heart
8.The Song ofthe River
9.Amencan Space,Chinese Place
10.The Ancient and the Modern
11.Fantastic Piece of Logic
12.Now People and Then People
13.The Pleasures of Reading
14.Bill Clinton
15.The Bounty of the Sea
16.Open—Heart Surgery
17.Parents Play Critical Role in Children's Mental Health and Drug Problems
18.A Stain on the Beautiful Game
19.Hollywood Guide to Happy Endings
20.The Backstairs Battle for White House Influence
21.Spendlt Now,Mr.President
22.Europe Isn't Ready to Lead
23.The Next New Thing
24.Barack Obama's Inaugural Address
25.Bin Laden Had US Terror Cell for a Decade
26.Money—Laundering—a Simple Guide
第三編實例與譯文
1.Pride and Prejudice
2.Wutheringlleights
3.Tess of the d'Urbervdles
4.Harrow
5.The Unhappy American Way
6.Into Mississippi
7.The End of My Childhood
8.The Newlmmorality
9.The Difference Between a Brain and a Computer
10.Women and Men
11.Fear of Dearth
12.The Three New Yorks
13.The Jeaning of America
14.The Date Father Didn't Keep
15.Doing Chores
附錄
一、英譯漢練習參考譯文
二、英漢譯音錶
三、英漢翻譯常用工具書
四、主要參考書目
《"十二五"普通高等教育本科國傢ji規劃教材·新世紀高等院校英語專業本科生係列教材:新編英漢翻譯教程(修訂版)(第2版)》的第二編是“英譯漢練習”,共選26篇短文。筆者選擇這些材料,除瞭題材比較廣泛、內容比較新穎之外,還有兩個重要的考慮:一是有一定的趣味性,二是難度適中。實踐證明,枯燥乏味的材料激不起學生的興趣和熱情,過難的材料會挫傷學生的積極性,而過容易的材料又會使學生覺得沒“譯頭”,使教師覺得沒“講頭”,到頭來收效不大。《"十二五"普通高等教育本科國傢ji規劃教材·新世紀高等院校英語專業本科生係列教材:新編英漢翻譯教程(修訂版)(第2版)》所選的這些練習短文,有多篇是筆者近幾年使用過的,覺得效果較好,可望在一定時間內成為“保留”習題。
評分
評分
評分
評分
評分
評分
評分
評分
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有