................
................
书名:莫泊桑短篇小说精选((法)莫泊桑(G. Maupassant)著,吉林出版集团有限责任公司)
:25元
作者:(法)莫泊桑(G. Maupassant)著
出版社:吉林出版集团有限责任公司
出版日期:2013.6.1
ISBN:9787553409849
字数:200000
页码:230
版次:第1版
装帧:平装
开本:16
商品重量:381 g
目录
Necklace
项链
Boule De Suif
丰脂球
My Uncle jules
我的叔叔于勒
The Story Of A Farm Girl
一个农场女佣的故事
The Umbrella
雨伞
Two Friends
两个朋友
Mademoiselle Fifi
蜚蜚小姐
The Prisoners
俘虏
编辑推荐
《读名著学英语:莫泊桑短篇小说精选(终身学习版)》由吉林出版集团有限责任公司出版。
内容提要
《读名著学英语:莫泊桑短篇小说精选(终身学习版)》收录的作品主要包括:项链、羊脂球、我的叔叔于勒、一个农场女佣的故事、雨伞、两个朋友等。精选国外经典、、的名家名作,中英双语,轻松阅读。《读名著学英语:莫泊桑短篇小说精选(终身学习版)》将英文原著完美缩写,既可让你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高诵读速度,增加学习兴趣。每篇文章附有词汇、句型、短语多种巩固题型,以便让你在短的时间里完成复习与强化,使英语阅读与理解能力在潜移默化中得到提升
作者:(法国)莫泊桑(G.Maupassant) 译者:袁丽
莫泊桑(G.Maupassant),19世纪后半期法国的批判现实主义作家,与契诃夫、欧·亨利并列世界三大短篇小说巨匠,对后世产生极大影响,被誉为“短篇小说之王”。他一生写的短篇小说将近三百篇,是法国文学史上短篇小说创作数量火、成就高的作家。其中《我的叔叔于勒》《项链》《福楼拜家的星期天》都曾被收入中学语文课本。
.....
拿到书本时,我首先关注的是它在“精选”二字上是否名副其实。 毕竟,莫泊桑的伟大之处在于其短篇的力度和密度,每一篇都应该是精心锤炼的精品。 但翻阅此书后,我发现所谓的“精选”更像是随机抽取,故事的风格走向过于分散,没有形成一个清晰的主题脉络或艺术梯队。 比如,有些故事的基调过于轻快,与我印象中莫泊桑标志性的那种带着一丝绝望和讽刺的沉重感相去甚远,让人怀疑这些篇目是否真的能代表作者的最高成就。 至于那个“学英语”的部分,设计得更是让人摸不着头脑,似乎只是简单地将原文与中文译文并列呈现,然后附带一些孤立的词汇解释。 这样的编排方式,对于一个有着一定基础的英语学习者来说,毫无启发性;对于初学者而言,又缺乏必要的语法梳理和语用讲解,无法真正起到桥梁作用。 这本书的整体设计,透露出一种“什么都想做,但什么都没做好”的平庸气质。它试图用一个吸引眼球的组合概念(名著+英语学习)来包装内容,但最终呈现的效果却是内容本身的文学价值和教学实用性都大打折扣,实在不值得花费时间和精力去细读。
评分我对这种打着“名著+实用”旗号的产品一直保持着谨慎的态度,而这本《JB NJN正版 读名著,学英语——莫泊桑短篇小说精选》恰好再次验证了我的疑虑。 它的问题不在于莫泊桑的故事本身不够伟大,而在于这个“精选”的版本在处理上显得极其不负责任。 挑选的故事是否真的代表了莫泊桑创作的最高峰?我看未必。有些故事的叙事节奏明显偏慢,情节的张力铺垫不足,读起来像是早期作品的习作,而非我们熟悉的那些震撼心灵的杰作。 比如,我一直很欣赏《羊脂球》中那种面对压迫时的精神反抗,或者《项链》中那种命运的残酷讽刺,但在阅读这个版本时,我总感觉情绪的波动被生硬的断句和不恰当的词汇选择所打断。 英语学习功能的设计更是显得肤浅,它似乎只停留在“翻译”的层面,缺乏深层次的文化背景解读和文学语境的阐释。 真正想通过阅读经典提升语言能力的读者,需要的是能引导他们理解作者如何运用语言技巧的向导,而不是简单提供一个中文对照和一个生词列表。 这种“一锅烩”的做法,既没有让文学爱好者得到应有的熏陶,也没能让语言学习者获得有效的工具,实在是一种双输的局面。
评分这本所谓的“名著精选”着实让人捏了一把汗,光是名字就够让人摸不着头脑了,什么“JB NJN正版 读名著,学英语”,听起来像是某种拼凑的代号,完全没有文学作品应有的那种沉稳和吸引力。我满心期待地翻开扉页,希望能看到一些耳熟能详的经典篇章,毕竟“莫泊桑短篇小说精选”这个名头还是有一定分量的。然而,实际内容却让人大失所望,挑选的篇目似乎非常随意,有些故事的选材角度和译文风格都显得格格不入,与我记忆中那些深刻、精炼的法式幽默和人性的洞察相去甚远。 整个阅读过程就像是在一个陈旧的二手书店里,偶然翻到一本装帧粗糙、目录混乱的合集,里面既有几页还算过得去的文字,更多的却是令人昏昏欲睡的冗长描述和生硬的句式,完全没有体会到莫泊桑作品中那种一气呵成的叙事张力。特别是所谓的“学英语”部分,那些附带的单词和例句,与其说是辅助学习,不如说是东拼西凑的材料,逻辑混乱,实用性极低,让人不禁怀疑这到底是不是一个合格的文学读本,还是仅仅为了迎合某个营销概念而仓促出版的产物。 总结来说,这本书给我的感觉就是名不副实,徒有“名著”之表,却失了精髓之里,读起来费力不讨好,完全没能达到预期的精神享受或知识获取。
评分说实话,我拿到这本书的时候,第一感觉就是封面设计太过于“朴素”了,缺乏应有的艺术感染力。我一直认为,阅读经典文学,书籍本身的质感和视觉呈现也是体验的一部分,尤其是像莫泊桑这样的文学巨匠,他的作品理应配上更具品味的装帧。 翻开内页,这种“朴素”升级成了“简陋”。排版方面显得有些局促,行距和字号的搭配让人在长时间阅读后眼睛非常疲劳。更让我感到困惑的是,故事之间的过渡几乎没有做任何衔接处理,仿佛是把几篇独立的小说生硬地粘合在一起。 这种缺乏编辑精心打磨的感觉,极大地削弱了阅读的沉浸感。我试着去寻找那些被誉为“冷峻而精准”的笔触,那些对中产阶级虚伪和人性弱点毫不留情的剖析,但在目前的呈现形式下,这些精妙之处似乎被一层厚厚的、不透明的薄膜给覆盖住了。 英文部分的标注更是令人啼笑皆非,很多时候提供的译文显得过于直译,完全没有考虑到语言的习惯性表达,让人不禁怀疑翻译者的专业功底。如果目的是为了通过名著来提升英语水平,那么这种低质量的语言辅助工具,反而可能误导读者建立错误的语感。 这本书的整体体验,更像是一份未经充分校对的大学参考资料,而非一本精心奉献给读者的文学珍品。
评分我期待从任何一本署名“莫泊桑”的作品中,都能感受到那种来自十九世纪末法国现实主义文学的冷峻目光,一种对社会百态入木三分的洞察力。 然而,这本特定的选集,却让人感觉像是隔着一层毛玻璃在看世界。 故事情节的展开常常让人感到措手不及,信息的密度似乎设置得非常不均匀,一会儿是漫长而冗余的场景描写,一会儿又是对关键冲突的草草收场,缺乏那种大师级别的平衡感。 这种阅读上的不适感,使得我很难真正沉浸到人物的命运之中去体会作者的匠心。 此外,针对英语学习者的那些“增值”内容,如果用一个词来形容,那就是“鸡肋”。 它们并没有提供有效的语境记忆点或发音指导,更像是为了凑齐“学英语”这个卖点而强行加入的附件。 一个严肃的读者,在寻求经典阅读体验时,最不希望看到的就是这种为了迎合市场而进行的低质量拼凑。 这本书与其说是一部文学选集,不如说是一份匆忙赶制的试题集,缺乏了对文学作品应有的敬畏和对读者智识的尊重,阅读体验因此大打折扣,最终只留下一种“浪费了时间”的空虚感。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有