正版学生实用英汉汉英大词典 初中高中小学生 英语字典 中英文辞典工具书 新英汉双解词典英汉互译词典

正版学生实用英汉汉英大词典 初中高中小学生 英语字典 中英文辞典工具书 新英汉双解词典英汉互译词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

胡孝申 编
图书标签:
  • 英语字典
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 双解词典
  • 工具书
  • 学生用书
  • 初中英语
  • 高中英语
  • 中小学英语
  • 词汇学习
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 暗香盈袖图书专营店
出版社: 甘肃教育出版社
ISBN:9787542330116
商品编码:29477090674
丛书名: 英汉汉英大词典
开本:32开
出版时间:2016-03-01

具体描述


探索语言的无限可能:精选工具书与学习资源导览 本导览旨在向广大学习者和知识探索者推荐一系列精心挑选的、能够有效拓展语言视野、深化理解、提升实践能力的权威工具书与学习资源。我们聚焦于那些在特定学习领域具有深厚底蕴和广泛认可度的经典之作,它们将成为您学术道路上不可或缺的伙伴。 --- 第一部分:深度解析与专业参考类工具书 本部分推荐的工具书侧重于提供细致入微的语言结构分析、专业领域的术语解释以及跨学科知识的整合,适合有志于深入钻研语言学、文学或特定技术领域的人士。 1. 《现代汉语规范词典》(修订版) 核心价值: 本词典是当代汉语研究与规范的集大成者,尤其在收录新词、规范异形词和解释复杂语境方面表现卓越。 内容详述: 收词的广度和深度: 覆盖了从经典文言到现代网络用语的广泛词汇,尤其对社会发展中出现的新兴概念和术语进行了及时、准确的收录和释义。 释义的严谨性与多维性: 对每一个词条都提供了清晰的主义、次义、以及不同语境下的用法辨析。特别值得称道的是,它详细列举了大量易混淆的近义词的细微差别,并附有丰富的例句,这些例句多采自当代优秀文学作品、权威学术论文及主流媒体报道,确保了语料的真实性和规范性。 语音与用法的权威指南: 提供了国家标准的普通话读音标注,并对使用频率较低或存在争议的用法给出了明确的推荐或警示。对于成语、固定短语的典故和出处,考证详实,极具参考价值。 附加价值: 附录部分收录了常用的部首查字法、汉字演变简史,以及规范的标点符号使用手册,对于从事写作、编辑或教育工作者而言,是案头必备的权威参考。它不仅是一本查字工具,更是一部当代汉语应用标准。 2. 《英美文学史纲》(最新增订版) 核心价值: 系统梳理了自古英语时期至今英美文学发展的脉络、流派变迁及其核心作家的创作特征。 内容详述: 宏大叙事与细节描摹的结合: 全书以清晰的时间轴为骨架,将复杂的文学史划分为若干关键时期(如中世纪、文艺复兴、启蒙运动、浪漫主义、维多利亚时代、现代主义、后现代主义等),清晰勾勒出不同思潮的交替与碰撞。 深入的文本分析: 不止于罗列作家和作品名称,本书对核心文本进行了精妙的解读,着重分析了其艺术手法、主题思想与时代背景的互动关系。例如,对莎士比亚戏剧的语言创新、狄更斯对社会问题的关注、福克纳的意识流技巧等都有深入的论述。 理论视角的引入: 在论述流派时,适当地引入了批判理论、女性主义、后殖民主义等当代文学批评视角,帮助读者多角度理解经典文本的深层含义,提升批判性思维能力。 附录资源: 提供了重要作家的生平年表、主要作品的英汉对照书目,以及一份推荐阅读清单,方便读者根据自身兴趣进行拓展阅读。该书是高校人文学科学生和深度文学爱好者不可替代的教材与参考书。 --- 第二部分:实践技能提升与专项训练类用书 本部分侧重于提供结构化的练习、即时的反馈和针对性的技能训练,以期快速有效地提高学习者的实际应用能力。 3. 《学术论文写作与规范指南:基于APA/MLA风格》 核心价值: 专为高等教育阶段及科研人员设计,全面覆盖从选题、文献综述到格式排版的学术规范。 内容详述: 格式标准的权威解读: 详尽阐释了当前国际学术界最为主流的APA(美国心理学会)和MLA(现代语言协会)两种引用和格式标准。书中通过大量图表和范例,清晰展示了书籍、期刊文章、电子资源、会议论文等不同类型引文的准确格式。 研究方法与逻辑构建: 不仅关注“如何引用”,更侧重于“如何思考”。书中指导读者如何构建清晰的论点(Thesis Statement),如何有效地组织段落逻辑(Topic Sentence and Cohesion),以及如何进行严谨的文献回顾(Literature Review)。 避免学术不端(Plagiarism): 用大量鲜活的案例,区分了“引用(Quoting)”、“转述(Paraphrasing)”和“总结(Summarizing)”的界限,强调了诚信学术的重要性,并提供了实用的自我检测清单。 写作流程指导: 从初稿的撰写到润色、校对,提供了循序渐进的步骤,尤其对于非母语写作的学习者,提供了关于句式复杂度、专业词汇选择的实用建议。 4. 《商务与跨文化交际情景手册》 核心价值: 聚焦于全球化背景下的职场沟通挑战,提供即时可用的情景应对策略和文化敏感度训练。 内容详述: 高频商务场景模拟: 内容涵盖了国际会议、商务谈判、电子邮件撰写(正式与非正式)、跨国团队协作、客户投诉处理等二十余种职场核心场景。每一个场景都配备了标准的流程图和关键表达句式。 跨文化敏感性训练(Cultural Intelligence): 深入分析了霍夫斯泰德(Hofstede)的文化维度理论,并结合东亚、欧美、中东等主要商业区域的沟通禁忌和偏好,帮助学习者理解“言外之意”。例如,如何理解不同文化中对“时间观念(Monochronic vs. Polychronic)”和“直接/间接沟通”的差异。 高效沟通技巧: 提供了关于“积极倾听”、“有效反馈”、“冲突解决中的非暴力沟通”等软技能的实用技巧。特别强调了在多语言环境下,如何通过肢体语言、语调和停顿来辅助信息传递。 实用模板库: 书末附带了大量经过实践检验的邮件、备忘录、会议议程模板,可以直接套用并根据具体情境进行微调,极大提高了工作效率。 --- 总结 本导览所推荐的系列工具书,旨在构建一个从基础规范到高级应用、从理论深度到实践广度的完整学习支持体系。它们并非简单的词汇或语法查阅工具,而是融合了前沿学术成果、行业最佳实践和文化洞察的深度学习资源,将有效地助推学习者在各自的领域内实现质的飞跃。

用户评价

评分

这本书的编纂风格给我的感觉是既传统又与时俱进。传统之处在于它保持了传统词典应有的严谨性和权威性,所有的解释都言之有物,没有使用那些过于花哨或晦涩的语言来粉饰门面。而与时俱进则体现在它对一些新出现的、尤其是在现代阅读材料中常见的短语和固定搭配的收录上。我发现在一些当代英语文章中出现的常见搭配,这本词典里也有涉及,这对于我们适应越来越贴近生活的考试和阅读材料至关重要。例如,一些与科技或社会现象相关的词汇,它也做了及时的补充和更新,而不是仅仅停留在几十年前的词汇列表上。这种对时效性的把控,让这本书的价值得以长期保持,不会因为知识的快速迭代而迅速过时。

评分

从学习者的角度来说,一本好的词典应该能激发学习的乐趣,而不是增加畏惧感。这本词典在设计上成功地做到了这一点。它不是一本让人望而生畏的“百科全书”,而是一本“上手友好”的学习伙伴。它的检索系统设计得非常人性化,无论是按音序排列还是按部首(如果涉及汉字查英)的结构,都非常清晰。我个人特别喜欢它在部分高频词汇旁标注的发音符号,采用了国际上通行的音标系统,清晰准确,让我可以随时随地核对自己的发音是否正确,这对于提升听力和口语的准确性有着潜移默化的帮助。总之,它成功地做到了“深藏不露”——内容深度足够,但呈现方式却极为亲切,让学习英语的过程不再是充满迷雾的探索,而是一次次清晰而坚定的步伐。

评分

我之所以选择这本词典,主要是冲着它“实用”和“学生”这两个定位去的。市面上很多词典动辄收录大量生僻词汇,对于我们日常学习和应试来说,信息过载反而成了负担。而这本词典的选词库明显是经过精心筛选的,它聚焦于初中、高中阶段最核心、最常用的词汇,确保我们首先掌握了“大部队”。我试着查了一些课本上反复出现的词,发现它的例句设计得非常贴合实际语境,不是那种干巴巴的、教科书式的例句,而是更接近于真实交流和阅读材料的语境。更重要的是,它在一些重点词汇的辨析上做得非常到位,比如对形近词、易混淆词的区分,用非常简明扼要的中文进行了解释,这对于我们理解细微差别非常有帮助。很多时候,仅仅知道一个词的中文意思是不够的,还需要知道“什么时候用哪个词”,这本词典恰恰弥补了这一点,让我的写作和口语表达都变得更加准确和地道了。

评分

这本工具书的封面设计得非常简洁大气,配色沉稳,一看就给人一种专业可靠的感觉。我拿到手的时候,首先被它的厚度和分量所吸引,这显然不是那种轻飘飘、糊弄事的小词典。内页的纸张质量也相当不错,触感温和,印刷清晰锐利,即便是长期翻阅,眼睛也不会感到太快疲劳。尤其让我赞赏的是它的开本设计,拿在手里非常趁手,无论是放在书包里还是放在书桌上,都占据了一个恰到好处的空间,不会过分笨重,也不会小到让人感觉不够权威。排版布局是这本词典的又一大亮点,词条的划分逻辑清晰,主词条的字体加粗醒目,释义和例句之间的层级分明,使得查找效率大大提高。对于我这种需要快速定位信息的学生来说,这种高效的排版简直是福音。封面设计上那种低调的专业感,预示着它内部内容的扎实和严谨,让人对即将开始的学习之旅充满了信心。它不花哨,但足够耐看,是那种可以陪伴我度过初中到高中整个英语学习阶段的“老伙计”类型。

评分

作为一本英汉汉英互译的工具书,它的双向查询功能体验非常流畅。我经常需要从中文去查找对应的英文表达,或者在阅读英文文章时遇到生词进行回译。这本词典在这方面展现了极高的便利性。汉英部分,它的释义不仅给出了最主要的翻译,还根据不同的词性或语境提供了多种可能的翻译版本,并且标明了使用频率或正式程度,这在进行翻译练习时特别有用。而英汉部分,除了标准的英文解释和中文释义,它还贴心地加入了一些语法点的提示,比如这个动词后面通常跟什么结构,这个形容词的常见搭配是什么。这些小小的附加信息,极大地提升了工具书的“工具”属性,不再仅仅是查字那么简单,它更像是一位耐心的英语私教,在关键时刻提醒你注意那些容易被忽略的细节。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有