|
| ||||||||||||
| 人大版 英语美文口袋书--自然篇 | ||
| 定价 | 25.00 | |
| 出版社 | 中国人民大学出版社 | |
| 版次 | 第1版第1次印刷 | |
| 出版时间 | 2016年08月 | |
| 开本 | 32开 | |
| 作者 | 卢忱 荆瑄 主编 | |
| 装帧 | 平装 | |
| 页数 | 162 | |
| 字数 | 110000 | |
| ISBN编码 | 9787300232041 | |
天地万物自然为之
Nature—Ralph Waldo Emerson
自然——拉尔夫·沃尔多·爱默生
August—Charles Dickens
八月——查尔斯·狄更斯
Autumn Sunset—Henry David Thoreau
秋天的日落——亨利·大卫·梭罗
Spring—George Gissing
春——乔治·吉辛
A Green Hill Far Away—John Galsworthy
远处的青山——约翰·高尔斯华绥
Whistling of Birds—D. H. Lawrence
鸟语啁啾——D. H. 劳伦斯
The Last Hill—Francis Russel
的山——弗兰西斯·拉塞尔
Spell of the Rising Moon—Peter Steinhart
月亮升起来——彼得·斯坦哈特
Beauty and Adventure—Rose Macaulay
美与壮游——罗斯·麦考利
Life at a Country Parish—Mary Russell Mitford
乡居——玛丽·罗素·米特弗德
The Forest and the Steppe—Ivan Turgenev
树林和草原——伊万·屠格涅夫
人与自然和谐共存
The Old Man and the Sea—Ernest Miller Hemingway
老人与海——欧内斯特·米勒尔·海明威
Tulips—Joseph Addison
郁金香——约瑟夫·艾迪生
Glories of the Storm—Nancy Peterson
辉煌壮丽的暴风雨——南希·彼得森
Charles Darwin to R. W. Darwin—Charles Darwin
查尔斯·达尔文致R. W. 达尔文——查尔斯·达尔文
Anne of Green Gables—Lucy Maud Montgomery
绿山墙的安妮——露西·莫德·蒙格玛丽
Glimpses of Bengal Shelidah—Rabindranath Tagore
孟加拉风光·西来达——拉宾德拉纳特·泰戈尔
The Colour of the Sky—Alfred Russel Wallace
天空的色彩——阿尔弗雷德·罗素·华莱士
Lord of the Flies—William Golding
蝇王——威廉·戈尔丁
Silent Spring—Rachel Carson
寂静的春天——蕾切尔·卡逊
Tess of the D’Urbervilles—Thomas Hardy
苔丝——托马斯·哈代
The Secret Garden—Frances Hodgson Burnett
秘密花园——弗朗西斯·霍奇森·伯内特
Heart of Darkness—Joseph Conrad
黑暗的心——约瑟夫·康拉德
To the Lighthouse—Virginia Woolf
到灯塔去——弗吉尼亚·伍尔芙
First Snow—John Boynton Priestley
初雪——约翰·博因顿·普利斯特利
Lost Horizon—James Hilton
消失的地平线——詹姆斯·希尔顿
A Sand County Almanac—Aldo Leopold
沙乡年鉴——奥尔多·利奥波德
Nature
Ralph Waldo Emerson
内容导读
拉尔夫· 沃尔多· 爱默生,美国思想家,因其超验主义对美国精神的深刻影响,被尊称为“美国文明之父”。在《自然》中,爱默生阐述了超验主义关于自然的基本观点:自然固然是可被感知的物质存在,但更重要的是它能与人类意识相结合。人与自然之间的和谐统一使人“成为上帝的一部分”,变得崇高和圣洁。
英文正文
To go into solitude, a man needs to retire as much from his chamber as from society. I am not solitary while I read and write, though nobody is with me. But if a man would be alone, let him look at the stars. The rays that come from those heavenly worlds will separate between him and what he touches. One might think the atmosphere was made transparent with this design, to give man, in the heavenly bodies, the perpetual presence of the sublime. Seen in the streets of cities, how great they are! If the stars should appear one night in a thousand years, how would men believe and adore; and preserve for many generations the remembrance of the city of God, which had been shown! But every night come out these envoys of beauty, and light the universe with their admonishing smile.
The stars awaken a certain reverence, because though always present, they are inaccessible; but all natural objects make a kindred impression, when the mind is open to their influence. Nature never wears a mean appearance. Neither does the wisest man extort her secret, and lose his curiosity by finding out all her perfection. Nature never became a toy to a wise spirit. The flowers, the animals, the mountains, reflected the wisdom of his best hour, as much as they had delighted the simplicity of his childhood........
本套书共设计五本,选取英语国家美文,以欣赏性美文为基础,兼顾时效性和趣味性。内容涉及生活感悟、情感、美德与修养、自然、世界文化等主题,体裁不拘一格,以散文、随笔、故事等形式呈现。体例上,除提供英文和译文外,增加了内容导读、单词解释和文字赏析,便于读者在了解内容同时,达到赏析和学习语言的目的。本书为自然篇。
卢忱,北京外国语学院博士,北京交通大学语言与传播学院英语讲师。研究领域为跨英美文学与文化研究,尤其是文学经典的影视改编研究。
从整体的使用体验来看,这本《自然篇》更像是一位“沉默的、有品位的导师”,而非一本枯燥的教科书。它没有过分强调语法结构的拆解或者复杂的文学背景介绍,这使得它非常适合在碎片时间进行阅读。我发现自己常常在等咖啡或者通勤的间隙,随手拿起它翻上几页,读完一篇短小的自然随笔,或者欣赏几个绝妙的句子,那种身心放松的感觉是很明显的。更重要的是,它提供的英文素材,带着一种非常积极、正面的能量。许多篇章都着眼于自然界中细微的美好,比如清晨的露水、山谷的回响、星空的浩瀚,这种主题的聚焦,潜移默化中也在调节着读者的心态,让人在快节奏的生活中,能找到一处可以沉淀和喘息的精神角落。所以,它不仅仅是一本提升英语表达能力的工具书,更像是一本“精神补给站”,在学习英语的同时,也为心灵进行了一次小小的“自然疗法”。
评分再来谈谈这个“英汉对照”的设置。坦白讲,很多对照读物,要么是英文在左,中文在右,要么是上下对齐,阅读起来总得不停地来回切换焦点,眼睛非常累,特别是想精读的时候,那种阅读的连贯性就被彻底打断了。但这本书的排版设计,巧妙地利用了双色印刷的优势,做到了真正的“无缝切换”。作者似乎特意在关键的美句后面,紧跟了一个恰到好处的译文,这种处理方式,让读者在读到那些特别精妙、自己不太确定的英文表达时,可以立刻将目光移到下方,不需要翻页,也不需要寻找对照栏,读完译文后,注意力能迅速回归到英文原文上,重新感受原汁原味的韵律。这极大地优化了精读体验,它不是让你“翻译着读”,而是让你“对照着理解”,然后“沉浸回原文”。这种排版上的细腻考量,使得学习过程中的“认知负荷”大大降低,让阅读的流畅性得到了最大程度的保留,对于希望培养“英语语感”的人来说,这一点非常关键。
评分我平时很注重那些“瞬间打动人心”的句子,那种读完会让人停下来,在脑海里回味好一阵子的精妙表达。我原本是抱着一种“试试看”的心态翻开这本集子的,毕竟市面上这类“美文摘录”的书籍实在太多了,大多流于表面,堆砌一些生硬的、脱离语境的句子,读起来毫无趣味。然而,这本书的选文角度非常独特,它似乎不太追求那种宏大叙事或晦涩难懂的哲学思辨,而是聚焦于对日常观察、自然现象的细腻捕捉。我记得有一篇关于清晨雾气如何消散的描述,作者用词精准而富有画面感,那种“日光如何像一把无形的剪刀,将湿冷的边界小心翼翼地剪开”的比喻,简直绝了。这种选材的用心程度,体现了编者对于“美”的理解并非停留在辞藻的堆砌,而是深入到对意境的营造。而且,它提供的不仅仅是孤立的句子,有些段落的上下文联系处理得非常好,让你能体会到为什么这个句子会出现在这里,它背后的情绪基调是什么。这对于提升一个人的写作“语感”来说,比死记硬背一百个四级词汇都要有效得多。
评分这本所谓的“口袋书”,拿到手的时候,我就感觉这名字取得真是有点误导性。首先,它的尺寸和厚度,完全不符合我对“口袋书”的传统印象,更像是一本精装的小册子,揣在衬衫口袋里绝对是个负担,得专门找个背包的小夹层才能安放。不过,先别急着否定它,虽然尺寸略显“富态”,但拿到手里的质感却意外地扎实,纸张的用料明显是下了功夫的,那种微微泛着光泽的米白色纸张,拿在手里有一种沉甸甸的“知识感”,这点值得肯定。装帧的工艺也比较精细,书脊的胶合处看起来很牢固,似乎能经受住反复的翻阅和折腾。至于内容本身的排版,那真是让人眼前一亮。双色印刷的优势在这里展现得淋漓尽致,主文本和辅助信息(比如注释或者翻译)之间的层级感非常清晰,阅读起来眼睛不会有那种混杂在一起的疲惫感。这让我开始期待,这么用心制作的外观,内部的内容会不会也同样令人惊喜,毕竟,学习工具的外在包装,很大程度上决定了你是否愿意拿起它进行学习。尤其是对于我这种容易被视觉效果吸引的读者来说,初次接触的好感度直接拉满了。
评分关于这个“词汇速记”的部分,我得承认,我一开始是持怀疑态度的,觉得这可能又是那种机械的、毫无新意的列表堆砌。毕竟,将美文中出现的生词挑出来,然后给个简单的中文释义,是市面上最常见的做法,效率低下且容易遗忘。但令人意外的是,这里的词汇处理方式似乎更侧重于“场景化”记忆。它没有简单地罗列单词,而是将那些重点词汇,会以一种“高光”的形式出现在美文的解析旁边,但更绝的是,它还附带了一个非常简洁的、与上下文高度相关的“微型例句”或者“联想记忆点”。例如,某个生词旁边,不仅仅有释义,还有一句非常口语化的补充说明,比如“这个词在这里表达的是一种‘沉静的、不被打扰的’状态,你可以想象一下,雨后森林里那种‘hush’的感觉”。这种引导性的记忆方式,一下子打破了孤立词汇带来的枯燥感,让记忆过程变得更像是一种“情景重现”,而不是冷冰冰的输入。对于我这种背单词总是记了就忘的“健忘型”学习者来说,这种带有“情感标签”和“场景锚点”的速记,无疑大大提高了我的记忆效率和持久性。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有