茨威格以隽永、流畅的文字,讲自己生平所经历的欧洲重大历史事件记录下来。他以诗人的感情和小说家的技巧来再现历史,在抒情中讲述哲理,把历史事件变得栩栩如生、引人入胜。更重要的是,他描写了那个时代的氛围和人们的心态,披露了他所交往的世界文化名人鲜为人知的生活轶事。有鉴于此,《昨日的世界》不是自传,胜似自传,不是回忆录,胜似回忆录,它在广大读者中魅力永存。
##一个和平主义者对崩塌的欧洲文明的反思,文明的进步似乎并不必然伴随着良知的觉醒,人类的大同还有很长的路要走。
评分翻译的太烂...连什么“小清新”都出来了...
评分##对比过两个版本,觉得这个版本的翻译看得比较舒畅一些.....“战争没有真正的赢家。”
评分##5星给原著 翻译给3星吧 哎…… 历史若不是轮回那就是个螺旋 越卷越不知所终
评分翻译的太烂...连什么“小清新”都出来了...
评分##回不到的曾近,不管有过多少磨难都会被记忆篡改得有滋有味。就算那是一段人类历史上最血腥绝望的时光,亦是挣扎着活下来的人们内心最耀眼的信仰。
评分##对比过两个版本,觉得这个版本的翻译看得比较舒畅一些.....“战争没有真正的赢家。”
评分##回不到的曾近,不管有过多少磨难都会被记忆篡改得有滋有味。就算那是一段人类历史上最血腥绝望的时光,亦是挣扎着活下来的人们内心最耀眼的信仰。
评分翻译的太烂...连什么“小清新”都出来了...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有