現貨 韓剛B2A“譯點通”90天攻剋三級筆譯+筆譯備考實訓(二三級通用) CATTI翻譯

現貨 韓剛B2A“譯點通”90天攻剋三級筆譯+筆譯備考實訓(二三級通用) CATTI翻譯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 韓剛
  • 譯點通
  • 筆譯
  • 三級筆譯
  • CATTI
  • 翻譯
  • 備考
  • 實訓
  • 二三級通用
  • 教材
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 經綸風圖書專營店
齣版社: 外文齣版社
ISBN:9787119107189
商品編碼:24083547803
包裝:平裝
套裝數量:3

具體描述


書名:韓剛B2A“譯點通”:90天攻剋CATTI三級筆譯

定價:49.8元

作者:韓剛 編著

齣版社:中國人大

齣版日期:2015-08-01

ISBN:9787300216942

字數:

頁碼:

版次:2

裝幀:平裝-膠訂

開本:16開

商品重量:0.3kg

《韓剛B2A“譯點通”:90天攻剋CATTI三級筆譯》是一本“翻譯考試實戰技法大全”,主要講解翻譯的各種技法,並且隨書附贈“曆年真題”一冊,塑封包裝。《韓剛B2A“譯點通”:90天攻剋CATTI三級筆譯》包括七章和一個附錄。每章為一個循環。每個循環包括漢英翻譯鑒賞與評析、漢英翻譯對比評析、漢英翻譯模擬訓練、英漢翻譯鑒賞與技巧講解、英漢翻譯對比評析、英漢翻譯模擬訓練六個部分,通過這六部分的學習,可以讓考生完成從理解到熟練的過程;附錄為漢譯英必背詞組錶達集錦,這些詞組對於提高翻譯的熟練程度和準確度非常有用。“附贈真題”包括兩個部分,*部分是英漢翻譯八大注意事項,第二部分為曆年翻譯資格考試三級筆譯真題。
循環 實用筆譯技巧講解與2006年真題實務剖析 
部分 漢英翻譯鑒賞與評析 
第二部分 漢英翻譯對比評析 
第三部分 漢英翻譯模擬訓練 
第四部分 英漢翻譯鑒賞與技巧講解 
第五部分 英漢翻譯對比評析 
第六部分 英漢翻譯模擬訓練 
第二循環 實用筆譯技巧講解與2007年真題實務剖析 
部分 漢英翻譯鑒賞與評析 
第二部分 漢英翻譯對比評析 
第三部分 漢英翻譯模擬訓練 
第四部分 英漢翻譯鑒賞與技巧講解 
第五部分 英漢翻譯對比評析 
第六部分 英漢翻譯模擬訓練 
第三循環 實用筆譯技巧講解與2008年真題實務剖析 
部分 漢英翻譯鑒賞與評析 
第二部分 漢英翻譯對比評析 
第三部分 漢英翻譯模擬訓練 
第四部分 英漢翻譯鑒賞與技巧講解 
第五部分 英漢翻譯對比評析 
第六部分 英漢翻譯模擬訓練 
第四循環 實用筆譯技巧講解與2009年真題實務剖析 
部分 漢英翻譯鑒賞與評析 
第二部分 漢英翻譯對比評析 
第三部分 漢英翻譯模擬訓練 
第四部分 英漢翻譯鑒賞與技巧講解 
第五部分 英漢翻譯對比評析 
第六部分 英漢翻譯模擬訓練 
第五循環 實用筆譯技巧講解與2010年真題實務剖析 
部分 漢英翻譯鑒賞與評析 
第二部分 漢英翻譯對比評析 
第三部分 漢英翻譯模擬訓練 
第四部分 英漢翻譯鑒賞與技巧講解 
第五部分 英漢翻譯對比評析 
第六部分 英漢翻譯模擬訓練 
第六循環 實用筆譯技巧講解與2011年真題實務剖析 
部分 漢英翻譯鑒賞與評析 
第二部分 漢英翻譯對比評析 
第三部分 漢英翻譯模擬訓練 
第四部分 英漢翻譯鑒賞與技巧講解 
第五部分 英漢翻譯對比評析 
第六部分 英漢翻譯模擬訓練 
第七循環 實用筆譯技巧講解與2012年真題實務剖析 
部分 漢英翻譯鑒賞與評析 
第二部分 漢英翻譯對比評析 
第三部分 漢英翻譯模擬訓練 
第四部分 英漢翻譯鑒賞與技巧講解 
第五部分 英漢翻譯對比評析 
第六部分 英漢翻譯模擬訓練 
附錄 漢譯英必背詞組錶達集錦
韓剛,教育類有影響力作傢,2001年畢業於外交學院英語翻譯理論與實踐,曾以優異成績考入外交部翻譯室接受培訓,後調任新聞司擔任新聞發言人同傳。作為B2A口譯係統教學法和CECE/ECEC學習法創始人,自2003年起潛心鑽研口譯和筆譯培訓,注重係統傳授,教學踏實認真,方法科學得當,現已在翻譯培訓界獨樹一幟,是深得廣大學員尊重和愛戴的CATTI口筆譯講師。曾齣版《韓剛B2A"譯點通":90天攻剋CATTI三級筆譯》《韓剛B2A"譯點通":90天攻剋CATTI二級筆譯》和《韓剛B2A"譯點通":筆譯入門與口譯速成寶典》。


定價38.00
齣版社外文齣版社
版次1
齣版時間2017年07月
開本16
作者盧敏
裝幀平裝
頁數234
字數150000
ISBN編碼9787119107172

 

單元 經濟

第二單元 旅遊

第三單元 農業

第四單元 國情

第五單元 政治

第六單元 金融

第七單元 曆史

第八單元 能源

第九單元 外交

第十單元 生活

第十一單元 時事

第十二單元 法律

第十三單元 文化

第十四單元 環保

第十五單元 教育

第十六單元 體育

第十七單元 醫學

全國翻譯資格(水平)考試問答

考生在翻譯考試中暴露齣來一些英譯漢的方麵的問題,例如:(1)錯彆字較多;(2)數字錯譯; (3)人名、國名、地名和機構名錯譯;(4)貨幣錯譯;(5)對熱點問題不熟悉,背景知識欠缺,知識麵窄,一些常用專有名詞錶達不準確;(6)英文理解和漢語錶達有問題。

為瞭幫助考生解決以上英譯漢問題,編者按照翻譯考試英譯漢考題的選材和題量特編寫本書。本書由翻譯考試一綫專傢參與製作,選材遵循翻譯考試的性和實用性原則,真實反映考生在英譯漢方麵存在的問題,有的放矢給與指導,是參加翻譯考試的必備參考書。  

  

本書按照翻譯考試英譯漢實考題的選材類型和題量編寫,共分為17個單元,涉及國情、政治、經貿、曆史、能源、外交、生活、時事、 法律、工業、旅遊、農業、文化、環保、教育、體育及醫學,宗旨是為考生提供大量的英譯漢練習材料,幫助考生強化英譯漢實訓,比較、分析、研究譯文,掌握譯文的詞語運用和翻譯風格,增加對英譯漢的感悟,熟練掌握英譯漢技巧,積纍更多的翻譯經驗,提高翻譯能力,終順利通過翻譯考試,成為閤格的翻譯人纔。本書既可供講授翻譯的教師、MTI學生和準備參加全國翻譯資格(水平)考試的考生使用,也可供普通英語學習者和英語翻譯自學者單獨使用。

盧敏,譯審,全國翻譯資格(水平)考評中心副主任,全國翻譯資格(水平)考試英語專傢委員會專傢委員,中國翻譯協會專傢會員。

定價34.00
齣版社外文齣版社
版次1
齣版時間2017年07月
開本16
作者盧敏
裝幀平裝
頁數176
字數120000
ISBN編碼9787119107189

 

單元 旅遊
第二單元 農業
第三單元 文化
第四單元 國情
第五單元 政治
第六單元 經貿
第七單元 曆史
第八單元 能源
第九單元 外交
第十單元 生活
第十一單元 時事
第十二單元 法律
第十三單元 工業
第十四單元 環保
第十五單元 教育
第十六單元 科普
第十七單元 體育
第十八單元 醫學
全國翻譯資格(水平)考試問答

考生在翻譯考試中暴露齣來一些漢譯英方麵的問題,例如:(1)英語單詞拼寫錯誤多;(2)英語基本功不紮實,主謂語一緻、名詞單復數、時態、語態、動賓搭配、冠詞、介詞使用等存在問題;(3)數字錯譯;(4)背景知識欠缺;(5)中國特色詞語錯譯等等。

為瞭幫助考生解決以上漢譯英問題,編者按照翻譯考試漢譯英實考題的選材和題量編寫本書。本書由翻譯考試一綫專傢參與製作,選材遵循翻譯考試的性和實用性原則,真實反映考生在漢譯英方麵存在的問題,有的放矢給與指導,是參加翻譯考試的必備參考書。  


本書按照翻譯考試漢譯英實考題的選材類型和題量編寫,共分為17個單元,涉及國情、政治、經貿、曆史、能源、外交、生活、時事、 法律、工業、旅遊、農業、文化、環保、教育、體育及醫學,宗旨是為考生提供大量的漢譯英練習材料,幫助考生強化漢譯英實訓,比較、分析、研究譯文,掌握譯文的詞語運用和翻譯風格,增加對漢譯英的感悟,熟練掌握漢譯英技巧,積纍更多的翻譯經驗,提高翻譯能力,終順利通過翻譯考試,成為閤格的翻譯人纔。本書既可供講授翻譯的教師、MTI學生和準備參加全國翻譯資格(水平)考試的考生使用,也可供普通英語學習者和英語翻譯自學者單獨使用。  


盧敏,譯審,全國翻譯資格(水平)考評中心副主任,全國翻譯資格(水平)考試英語專傢委員會專傢委員,中國翻譯協會專傢會員。


用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有