现货 韩刚B2A“译点通”90天攻克三级笔译+笔译备考实训(二三级通用) CATTI翻译

现货 韩刚B2A“译点通”90天攻克三级笔译+笔译备考实训(二三级通用) CATTI翻译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 韩刚
  • 译点通
  • 笔译
  • 三级笔译
  • CATTI
  • 翻译
  • 备考
  • 实训
  • 二三级通用
  • 教材
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 经纶风图书专营店
出版社: 外文出版社
ISBN:9787119107189
商品编码:24083547803
包装:平装
套装数量:3

具体描述


书名:韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI三级笔译

定价:49.8元

作者:韩刚 编著

出版社:中国人大

出版日期:2015-08-01

ISBN:9787300216942

字数:

页码:

版次:2

装帧:平装-胶订

开本:16开

商品重量:0.3kg

《韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI三级笔译》是一本“翻译考试实战技法大全”,主要讲解翻译的各种技法,并且随书附赠“历年真题”一册,塑封包装。《韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI三级笔译》包括七章和一个附录。每章为一个循环。每个循环包括汉英翻译鉴赏与评析、汉英翻译对比评析、汉英翻译模拟训练、英汉翻译鉴赏与技巧讲解、英汉翻译对比评析、英汉翻译模拟训练六个部分,通过这六部分的学习,可以让考生完成从理解到熟练的过程;附录为汉译英必背词组表达集锦,这些词组对于提高翻译的熟练程度和准确度非常有用。“附赠真题”包括两个部分,*部分是英汉翻译八大注意事项,第二部分为历年翻译资格考试三级笔译真题。
循环 实用笔译技巧讲解与2006年真题实务剖析 
部分 汉英翻译鉴赏与评析 
第二部分 汉英翻译对比评析 
第三部分 汉英翻译模拟训练 
第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解 
第五部分 英汉翻译对比评析 
第六部分 英汉翻译模拟训练 
第二循环 实用笔译技巧讲解与2007年真题实务剖析 
部分 汉英翻译鉴赏与评析 
第二部分 汉英翻译对比评析 
第三部分 汉英翻译模拟训练 
第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解 
第五部分 英汉翻译对比评析 
第六部分 英汉翻译模拟训练 
第三循环 实用笔译技巧讲解与2008年真题实务剖析 
部分 汉英翻译鉴赏与评析 
第二部分 汉英翻译对比评析 
第三部分 汉英翻译模拟训练 
第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解 
第五部分 英汉翻译对比评析 
第六部分 英汉翻译模拟训练 
第四循环 实用笔译技巧讲解与2009年真题实务剖析 
部分 汉英翻译鉴赏与评析 
第二部分 汉英翻译对比评析 
第三部分 汉英翻译模拟训练 
第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解 
第五部分 英汉翻译对比评析 
第六部分 英汉翻译模拟训练 
第五循环 实用笔译技巧讲解与2010年真题实务剖析 
部分 汉英翻译鉴赏与评析 
第二部分 汉英翻译对比评析 
第三部分 汉英翻译模拟训练 
第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解 
第五部分 英汉翻译对比评析 
第六部分 英汉翻译模拟训练 
第六循环 实用笔译技巧讲解与2011年真题实务剖析 
部分 汉英翻译鉴赏与评析 
第二部分 汉英翻译对比评析 
第三部分 汉英翻译模拟训练 
第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解 
第五部分 英汉翻译对比评析 
第六部分 英汉翻译模拟训练 
第七循环 实用笔译技巧讲解与2012年真题实务剖析 
部分 汉英翻译鉴赏与评析 
第二部分 汉英翻译对比评析 
第三部分 汉英翻译模拟训练 
第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解 
第五部分 英汉翻译对比评析 
第六部分 英汉翻译模拟训练 
附录 汉译英必背词组表达集锦
韩刚,教育类有影响力作家,2001年毕业于外交学院英语翻译理论与实践,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传。作为B2A口译系统教学法和CECE/ECEC学习法创始人,自2003年起潜心钻研口译和笔译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的CATTI口笔译讲师。曾出版《韩刚B2A"译点通":90天攻克CATTI三级笔译》《韩刚B2A"译点通":90天攻克CATTI二级笔译》和《韩刚B2A"译点通":笔译入门与口译速成宝典》。


定价38.00
出版社外文出版社
版次1
出版时间2017年07月
开本16
作者卢敏
装帧平装
页数234
字数150000
ISBN编码9787119107172

 

单元 经济

第二单元 旅游

第三单元 农业

第四单元 国情

第五单元 政治

第六单元 金融

第七单元 历史

第八单元 能源

第九单元 外交

第十单元 生活

第十一单元 时事

第十二单元 法律

第十三单元 文化

第十四单元 环保

第十五单元 教育

第十六单元 体育

第十七单元 医学

全国翻译资格(水平)考试问答

考生在翻译考试中暴露出来一些英译汉的方面的问题,例如:(1)错别字较多;(2)数字错译; (3)人名、国名、地名和机构名错译;(4)货币错译;(5)对热点问题不熟悉,背景知识欠缺,知识面窄,一些常用专有名词表达不准确;(6)英文理解和汉语表达有问题。

为了帮助考生解决以上英译汉问题,编者按照翻译考试英译汉考题的选材和题量特编写本书。本书由翻译考试一线专家参与制作,选材遵循翻译考试的性和实用性原则,真实反映考生在英译汉方面存在的问题,有的放矢给与指导,是参加翻译考试的必备参考书。  

  

本书按照翻译考试英译汉实考题的选材类型和题量编写,共分为17个单元,涉及国情、政治、经贸、历史、能源、外交、生活、时事、 法律、工业、旅游、农业、文化、环保、教育、体育及医学,宗旨是为考生提供大量的英译汉练习材料,帮助考生强化英译汉实训,比较、分析、研究译文,掌握译文的词语运用和翻译风格,增加对英译汉的感悟,熟练掌握英译汉技巧,积累更多的翻译经验,提高翻译能力,终顺利通过翻译考试,成为合格的翻译人才。本书既可供讲授翻译的教师、MTI学生和准备参加全国翻译资格(水平)考试的考生使用,也可供普通英语学习者和英语翻译自学者单独使用。

卢敏,译审,全国翻译资格(水平)考评中心副主任,全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会专家委员,中国翻译协会专家会员。

定价34.00
出版社外文出版社
版次1
出版时间2017年07月
开本16
作者卢敏
装帧平装
页数176
字数120000
ISBN编码9787119107189

 

单元 旅游
第二单元 农业
第三单元 文化
第四单元 国情
第五单元 政治
第六单元 经贸
第七单元 历史
第八单元 能源
第九单元 外交
第十单元 生活
第十一单元 时事
第十二单元 法律
第十三单元 工业
第十四单元 环保
第十五单元 教育
第十六单元 科普
第十七单元 体育
第十八单元 医学
全国翻译资格(水平)考试问答

考生在翻译考试中暴露出来一些汉译英方面的问题,例如:(1)英语单词拼写错误多;(2)英语基本功不扎实,主谓语一致、名词单复数、时态、语态、动宾搭配、冠词、介词使用等存在问题;(3)数字错译;(4)背景知识欠缺;(5)中国特色词语错译等等。

为了帮助考生解决以上汉译英问题,编者按照翻译考试汉译英实考题的选材和题量编写本书。本书由翻译考试一线专家参与制作,选材遵循翻译考试的性和实用性原则,真实反映考生在汉译英方面存在的问题,有的放矢给与指导,是参加翻译考试的必备参考书。  


本书按照翻译考试汉译英实考题的选材类型和题量编写,共分为17个单元,涉及国情、政治、经贸、历史、能源、外交、生活、时事、 法律、工业、旅游、农业、文化、环保、教育、体育及医学,宗旨是为考生提供大量的汉译英练习材料,帮助考生强化汉译英实训,比较、分析、研究译文,掌握译文的词语运用和翻译风格,增加对汉译英的感悟,熟练掌握汉译英技巧,积累更多的翻译经验,提高翻译能力,终顺利通过翻译考试,成为合格的翻译人才。本书既可供讲授翻译的教师、MTI学生和准备参加全国翻译资格(水平)考试的考生使用,也可供普通英语学习者和英语翻译自学者单独使用。  


卢敏,译审,全国翻译资格(水平)考评中心副主任,全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会专家委员,中国翻译协会专家会员。


用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有