又唱又跳的书,孩子每天都要看
评分如何去挑选好的, 孩子有兴趣, 有适合孩子阅读水平的书籍, 到什么地方去找去挑选。 当然, 你找到的只是一个书单。有了这个书单, 具体到哪里去找书, 就不是我这里讨论的重点了。 不过还是介绍一二。 美国有个明德基金会, 积极的在美国筹款筹书, 目前已经在中国大陆建立起了不少的儿童英文图书馆。 他们的这种举动很让我敬佩。顺便连上一个他们的网址, 各位可以从上面找到你所在的城市是不是有一个这样的图书馆。 Apple Tree Library Foundation http://www.appletreelibrary.cn/chinese/index_new.html 这个基金会取名Apple Tree, 让我想起儿童英语故事里面有一个非常著名尽人皆知的真实的故事, Johnny Appleseed. 一个名叫John Chapman(1774(1774-09-26)- - 1845)的人, 他只带了非常简单的随身行李, 跋涉于美国中北部各州很多年, 种下了大量的苹果树的种子。他每到一个地方, 就播种下一批苹果树种, 然后又去往另一个地方。 他种下的种子在他的身后发芽成长, 结出了丰硕的果实。 当然每个城市都有图书馆, 可以到那里去询问看看是不是有儿童的英文书籍。 尽管可能会非常的少, 有总比没有强。 另外还有一些私人运营的儿童英语图书馆和网上的图书馆。 除了借书, 再有就是买书了。 我去年在王府井的图书大厦里看到一些原版的儿童书籍, 价钱都比较贵, 和原版书籍在美国本土的价格相当。目前国内也引进了大量的原版书籍, 就是全部都翻译成了中文出版, 少数以中英双语的形式出版。 这种做法让我有一点点不解,中国有如此众多的儿童读者群, 完全可以出来大量的优秀儿童作家, 用中文写中国孩子的生活, 写有中国文化特色的作品。为什么翻译别国的作品成了主流。 看看各学校各博客推荐的儿童阅读中文书单, 有几本是原汁原味的中文作品, 80%是翻译的东西。很多翻译原版的东西, 除去故事吸引孩子, 关键是语言上的优美和地道。 被这么一翻译, 韵味尽失。 就像苏博士的书(Dr Seuss), 精彩的地方就是苏博士用有限的儿童词汇写出的最为有趣的儿童语言, 合辙押韵, 用词和句式都极为讲究。 我们出版社非要给人家翻译一下,实在是画蛇添足。 废话太多了, 言归正传, 简要的介绍一些原版儿童英语图书的分类吧, 以方便家长们挑选, 主要是根据中国孩子的语言水平来挑选。因为前文说到的挑选书籍的网站和书单, 都是以美国孩子为标准的, 中国孩子的英语不是母语, 如何能和他们的图书分类和分级挂上钩, 我想,这应该是家长们关心的问题。
评分不错,价格合理,也是正品
评分读书,是人的生活中很有趣味儿的事。如果把工作比喻为攀登一座高山,把写作比喻为“戴着脚镣跳舞”,那么,读书,就好比是顺风行船,嘴里还能品尝着营养丰富的饼干。不管是书籍,还是报刊杂志,绝对不是文字的堆砌,而是一串串鲜活的形象和思想。打开树叶,就会有一股股的香味扑面而来,清新馥郁,淡淡的温馨。所以,古人早就创造了一个词语:书香门第,读者哟本新书,从书里面也会品尝到滋味的。酸甜苦辣咸,无味俱全。所以,古人早就创作了一幅对联:“无情岁月增中减,有味诗书苦后甜。”可见,读书就是一种享受,一种高雅的享受。这是其他任何享受,都不可同日而语。
评分读书,是人的生活中很有趣味儿的事。如果把工作比喻为攀登一座高山,把写作比喻为“戴着脚镣跳舞”,那么,读书,就好比是顺风行船,嘴里还能品尝着营养丰富的饼干。不管是书籍,还是报刊杂志,绝对不是文字的堆砌,而是一串串鲜活的形象和思想。打开树叶,就会有一股股的香味扑面而来,清新馥郁,淡淡的温馨。所以,古人早就创造了一个词语:书香门第,读者哟本新书,从书里面也会品尝到滋味的。酸甜苦辣咸,无味俱全。所以,古人早就创作了一幅对联:“无情岁月增中减,有味诗书苦后甜。”可见,读书就是一种享受,一种高雅的享受。这是其他任何享受,都不可同日而语。
评分书有点贵,不过网上下的音频给本书赠色不少。
评分it is very good for the family, child will like it
评分Pete the Cat is back—and this time he's rocking in his schoo
评分★智慧游戏本——多做多想,手脑并用,乐趣无穷
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有