我必須說,這本《仲夏夜之夢》(Signet Classic Shakespeare Series) 的版本,雖然是平裝,但給我的閱讀體驗是齣乎意料的好。我選擇這個版本,主要是被“Signet Classic Shakespeare Series”這個名頭所吸引,我聽說這個係列的書籍在學術界和普通讀者中都有很高的評價,通常會包含一些有用的注釋和背景介紹,這對理解莎士比亞的作品至關重要。這次的平裝本,讓我有機會以非常經濟的方式接觸到這樣經典的文本。書的裝訂非常牢固,即使我經常需要把書翻來覆去地尋找細節,也不擔心它會散架。我最欣賞的是它的注釋部分。在很多難以理解的古英語詞匯和典故旁邊,都有詳盡的解釋,這大大降低瞭閱讀門檻,讓我能夠更流暢地跟隨劇情發展。而且,這本書的排版設計也很用心,每頁的留白恰到好處,不會顯得擁擠,閱讀起來非常舒適。我特彆喜歡它的開篇介紹,為我提供瞭瞭解劇本創作背景和時代風貌的窗口,讓我對即將展開的故事有瞭更深的預設和期待。總的來說,這是一次非常滿意的購買,性價比極高,是我進行文學研究和個人閱讀的理想選擇。
評分不得不說,選擇這本《仲夏夜之夢》的Signet Classic Shakespeare Series平裝本,是我近段時間以來最明智的決定之一。我一直認為,優秀的文學作品,無論經過多少年的時光洗禮,依然能夠觸動人心。而莎士比亞,無疑是其中最耀眼的明星。我之所以選擇這個係列,是因為它在學術界享有盛譽,意味著它在文本的準確性和注釋的權威性上有著保障。而平裝本的價格,則讓我這樣一個熱愛文學但預算有限的讀者,能夠輕鬆地擁有它。這本書的入手感非常好,雖然是平裝,但紙張的質感和印刷的精良,完全不輸於一些精裝版本。我最喜歡它的是,在理解莎士比亞的語言時,它提供瞭非常詳盡的腳注。這些腳注不僅解釋瞭古英語的詞匯,還深入淺齣地闡述瞭當時的文化背景和一些曆史典故,這對於我這樣一個對那個時代不太熟悉的讀者來說,是至關重要的。通過這些注釋,我能夠更深入地理解劇本中的諷刺、幽默和人物的內心世界。這本書不僅僅是一本劇本,更像是一扇窗,讓我能夠窺見那個遙遠的時代,感受那份永恒的藝術魅力。我非常期待在接下來的閱讀中,能夠完全沉浸在這部經典的喜劇之中。
評分我一直對戲劇文學,特彆是那些跨越時代、影響深遠的經典作品,有著濃厚的興趣。莎士比亞的名字,自然是我關注的焦點。“仲夏夜之夢”這部作品,更是因為其奇幻的主題和浪漫的色彩,在我心中留下瞭深刻的印象。這次我選擇的這本Signet Classic Shakespeare Series的平裝本,可以說是一次非常愉快的體驗。當我拿到這本書時,首先映入眼簾的是其樸實而又不失雅緻的設計。平裝的裝幀,讓我感覺更加親切,也方便瞭我隨時隨地攜帶閱讀。書頁的紙張雖然不厚重,但韌性十足,印刷的字體清晰悅目,長時間閱讀也不會感到視覺疲勞。我一直認為,閱讀文學經典,需要一個能夠幫助我們理解文本的工具,而這本書的注釋係統,恰恰滿足瞭我的需求。它不像一些版本那樣繁瑣,但又足夠詳盡,能夠準確地為我解釋那些在現代漢語中已經不再常用的詞語和錶達方式,甚至還為我梳理瞭一些復雜的劇情綫索。這種細緻入微的考量,讓我能夠毫無障礙地進入到劇本的敘事之中,體會其中人物的情感起伏和情節的巧妙轉摺。這本平裝本,以其適中的價格和齣色的內容呈現,成為瞭我探索莎士比亞世界的一扇絕佳窗口。
評分我是在偶然的機會下瞭解到“仲夏夜之夢”這部作品的,一直對它充滿好奇。當我看到這本Signet Classic Shakespeare Series的平裝版本時,立刻就被吸引瞭。我平時閱讀的習慣比較隨意,喜歡找一本拿在手裏感覺舒服的書。這本書的平裝版本,重量適中,無論是放在包裏通勤,還是在傢裏的沙發上閱讀,都非常方便。它的封麵設計簡潔大方,沒有過多的花哨裝飾,反而有一種沉靜的文學氣息,非常符閤我對經典作品的期待。打開書頁,印刷清晰,字體大小也正是我喜歡的。我尤其看重的是,一本經典作品能否讓我沉浸其中。我曾有過閱讀其他版本的經曆,因為翻譯或者注釋的問題,常常感到閱讀過程受阻,但這次的平裝本,讓我感受到瞭極大的便利。即便遇到一些生僻的詞匯,它的注釋也足夠詳盡,讓我能夠理解其含義,從而更好地把握人物的情感和故事情節的脈絡。閱讀的過程,就像是在和莎士比亞本人對話,每一個詞句都充滿瞭智慧和韻味。這本書的齣現,讓我對莎士比亞的興趣又增添瞭幾分,我迫不及待地想要探索劇中的愛情、魔法和喜劇元素,體驗那場令人陶醉的仲夏夜之夢。
評分這本《仲夏夜之夢》的平裝本,簡直是價格實惠的寶藏!我一直想深入瞭解莎士比亞這位偉大的劇作傢,也對“仲夏夜之夢”這個標題充滿瞭好奇。當我在書店看到這個係列,尤其是這個價格,簡直喜齣望外。書的紙張雖然不是那種厚實的銅版紙,但對於日常閱讀來說完全足夠瞭,印刷清晰,字體大小適中,長時間閱讀也不會感到疲憊。我喜歡它簡潔的設計,封麵上的圖案也很有藝術感,擺在書架上一點也不遜色。最重要的是,這本書包含瞭莎士比亞的原文,同時也有對應的中文翻譯。我一直認為,閱讀原著能夠最大程度地體會作者的語言魅力和思想深度,而中文翻譯則能幫助我理解那些晦澀的詞語和句子,避免因為語言障礙而錯過精彩的情節。這種雙語對照的方式,對於我這樣正在學習和欣賞莎士比亞作品的讀者來說,簡直是太貼心瞭。每次翻開它,都能感受到一種古老而又充滿活力的氣息撲麵而來,仿佛置身於那個充滿奇幻色彩的仲夏之夜。我迫不及待地想要開始這段文學之旅,去感受那些精靈、凡人、戀人之間錯綜復雜又妙趣橫生的故事。
馬伏裏奧被宣布患有精神錯亂而關進瞭暗室,並被裝扮成牧師的小醜百般戲弄。後來馬伏裏奧得機寫信嚮奧麗維婭小姐申辯,纔使得真相大白。
評分他原本是公社畜牧站的站長,後因說話不當犯瞭錯誤,被開除公職遣返迴鄉。老王狐疑地看著我們。他以為我們要衝進夥房哄搶食物吧?所以他說,滾,小兔崽子們!這裏沒有你們吃的,迴傢吃你們娘的奶頭去吧。我們自然聽到瞭他的話,我們甚至也考慮瞭他的建議,但他的建議無異於罵人。我們都是七八歲的孩子,怎麼還可能吃奶?即便我們還吃奶,但我們的母親,都餓得半死,乳房緊貼在肋骨上,哪裏有奶可吃?但沒人去跟老王理論。我們站在煤堆前,低頭彎腰,像地質愛好者發現瞭奇異礦石;我們抽動鼻子,像從廢墟中尋找食物的狗。說到這裏,首先要感謝陳鼻,其次要感謝王膽。是陳鼻首先撿起一塊煤,放在鼻邊嗅,皺著眉,仿佛在思索什麼重大問題。他的鼻子又高又大,是我們取笑的對象。思索瞭一會兒,他將手中那塊煤,猛地砸在一塊大煤上。煤塊應聲而碎,那股香氣猛地散發齣來。他揀起一小塊,王膽也揀起一小塊;他用舌頭舔舔,品咂著,眼睛轉著圈兒,看看我們;她也跟著學樣兒,舔煤,看我們。後來,他們倆互相看看,微微笑笑,不約而同地,小心翼翼地,用門牙啃下一點煤,咀嚼著,然後又咬下一塊,猛烈地咀嚼著。興奮的錶情,在他們臉上洋溢。陳鼻的大鼻子發紅,上邊布滿汗珠。王膽的小鼻子發黑,上麵沾滿煤灰。我們癡迷地聽著他們咀嚼煤塊時發齣的聲音。我們驚訝地看到他們吞咽。他們竟然把煤咽下去瞭。他壓低聲音說:夥計們,好吃!她尖聲喊叫:哥呀,快來吃啊!他又抓起一塊煤,更猛地咀嚼起來。她用小手揀起一塊大煤,遞給王肝。我們學著他們的樣子,把煤塊砸碎,撿起來,用門牙先啃下一點,品嘗滋味,雖有些牙磣,但滋味不錯。陳鼻大公無私,舉起一塊煤告訴我們:夥計們,吃這樣的,這樣的好吃。他指著煤塊中那半透明的、淺黃色的、像琥珀一樣的東西說,這種帶鬆香的好吃。我們已經上過自然課,知道煤是許多世紀前,埋在地殼中的森林變成的。給我們上自然課的是我們的校長吳金榜。我們不相信校長的話,我們也不相信課本上的話。森林是綠色的,怎麼可能變成黑色的煤炭?我們以為校長和課本都是在鬍說八道。發現瞭煤塊中的鬆香,纔明白校長沒有騙我們,課本也沒有騙我們。我們班三十五個學生,除瞭幾個女生不在,其餘都在。我們每人攥著一塊煤,咯咯崩崩地啃,咯咯嚓嚓地嚼,每個人的臉上,都帶著興奮的、神秘的錶情。我們仿佛在進行一場即興錶演,我們仿佛在玩一種古怪遊戲。肖下唇拿著一塊煤,翻來覆去地看,不吃,臉上帶著衊視的神情。他不吃煤因為他不餓,他不餓因為他爹是公社糧庫保管員。夥夫老王驚呆瞭。他手上沾著麵粉跑齣來。天哪,他手上沾著麵粉!當時在學校夥房就餐的除瞭我們的校長和我們的教導主任之外,還有兩個在鄉下駐點的公社乾部。老王驚呼:孩子們,你們乾什麼?你們 ……吃煤?煤也能吃?王膽用小小的手舉著一塊大煤,細聲細氣地說:大叔,太好吃瞭,給你一塊嘗嘗。老王搖著頭,道:王膽,你這小女孩,也跟著這幫野小子鬍鬧。王膽咬瞭一口煤,說:真的好吃耶,大叔。這時已是傍晚,紅日西沉。那兩個在這裏搭夥就餐的公社乾部騎著車子來瞭。他們也被我們吸引住瞭。老王揮舞著扁擔轟趕我們。那個姓嚴的公社乾部— —好像是個副主任——製止瞭老王。他的臉色很難看,揮瞭一下手,轉身鑽進瞭夥房。
評分書很小巧,方便攜帶 ,很喜歡
評分還好吧還好吧還好吧還好吧
評分也有外國的書,紙質沒有像這樣的
評分很不值的一次購買,本以為可以買來學習英文,結果卻拿到手都不想翻閱。
評分喜歡的原版書,珍藏。。。。。。
評分很不值的一次購買,本以為可以買來學習英文,結果卻拿到手都不想翻閱。
評分四本原版書,麵值21美元,隻花瞭不到36元,閤到9元一本。隻後悔沒多買一些,等明年618.。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有