| |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
商品参数
书 名:汉英英汉服饰跟单分类词汇
作 者:金壮 主编
I S B N :9787506453059
出 版 社:中国纺织出版社
出版时间:2009年1月第1版
印刷时间:2009年1月1日第1次印刷
字 数:574000字
页 数:546页
开 本:32开
包 装:精装
重 量: 克
原 价:88元
目录
汉英部分
1 服装Garments,Apparel,Clothing,Wear
1.1 男装men’s wear
1.2 女装women’S wear
1.3 大衣,外套coat
1.4 上装tops
1.5 衬衫shirts
1.6 裤子pants,trousers
1.7 短裤shorts
1.8 裙裤culottes
1.9 马甲,背心vest,gilet,waistcoat,weskit
1.10 裙子skirt
1.11 连衣裙dresses
1.12 内衣underwear
1.13 睡衣裤pajamas
1.14 袍robes
1.15 束腰紧身衣girdles
1.16 无袖连身装jumpers
1.17 防护服protect wear
1.18 休闲服,运动服sports wear
1.19 毛衣sweaters
1.20 羽绒服down wear
1.21 暴露型服装bare clothes
1.22 工艺服装craft dress
1.23 皮革leather
1.24 童装children’S wear,kid’S wear
1.25 制服uniform
1.26 特种服装special garments
1.27 功能服装functional clothing
1.28 用可弃服装disposable suit
2 服装商务Garment Business
2.1 销售sell,sale
2.2 订购book
2.3 单据documents
2.4 代理agency
2.5 佣金commission
2.6 包装packing
2.7 报关apply to customs,customs declaration
2.8 运输transportation
2.9 保险insurance
2.10 付款payment
2.11 抱怨,索赔complaint,claim
2.12 争议dispute
2.13 不可抗力force majcure
3 设计和色彩Design and Color
3.1 设计design
3.2 服装设计garment design,apparel design,clothing design
3.3 色彩color
3.4 色名color name
4 纤维、纱线和面料Fiber,Yarn and Fabric
4.1 纤维fiber
4.2 纱yarn
4.3 织物fabric
4.4 面料结构fabric construction
4.5 面料性能fabric performances
4.6 面料样fabric sample
4.7 对色matching colors
4.8 面料包装fabric packing
5 服装辅料Garment Accessories
5.1 衬interfacing
5.2 内衬interlining
5.3 里布,衬里lining,underlining
5.4 填料filling,filler,stuffing,wadding,padding
……
6 染色、印花、整理和成衣洗衣
7 面料和服装测试
8 保养指示
9 服装细部
10 缝型和线迹
11 测量、纸样和打样
12 服装生产
13 服装设备和工具
14 生产和质量管理
15 服装疵病和检验术语
16 服饰用品
17 工厂社会责任
英汉部分
内容推荐
本词汇是供服装从业人员学习或查阅英语词汇的工具书。它通过对词汇按意义分类编排,把意义相关的词收集在一起,使读者能快捷地查阅相关词目。
有些词典在排列词目时只是按照字母或拼音的顺序来编排。这种编排的方法把有关联的词目远远隔开,使读者在查阅某一个词目的时候,不能快捷地查阅相近、相关或同类的词目。这是有些传统词典的局限。
对于服装术语来说,分类编排更有其必要性。我国由于历史、地域等原因,中文服装术语的差异很大,例如人们经常不分“褶”和“裥”,“服装”也可以叫做“衣裳”或“衣服”。如果按照传统词典的拼音顺序来查阅,也许需要通过若干个中文同义词(因为人们不知道哪个中文术语是标准的),我国的许多术语都不可能完全等意于英语术语。这无疑是十分困难的。而分类编排可以避免查阅上的困难。
以中文作为母语的读者也许不需要区分意义相关的中文词汇,因为它能被意会。但是这些读者却迫切需要区分意义相关的英文词汇。例如在中文中,人们可以把“碎褶”和“多行碎褶”统称为“抽褶”,尽管它们在外观上和加工方法上是完全不同的“褶”。但是在英文中,这两种褶不能被统称。如果被误用,会给贸易或生产带来不必要的损失,可谓失之毫厘,差之千里。在本词汇中,这些意义相关的词被分类在同一个类别中,从而使读者能辨别他们的异同。
我之前用过几本号称“全面”的服饰词典,但总觉得它们在深度和广度上都有所欠缺,要么是偏向于基础的日常用语,要么是过于侧重某一个特定领域,很难满足我处理复杂国际贸易单据时的需求。这本词典的目录结构给我留下了深刻的印象,它似乎构建了一个非常系统和逻辑化的知识体系,不像那种简单的字母排序堆砌,而是带着一种清晰的脉络感在引导读者。我尤其关注它对一些专业术语的收录和解释是否精准,毕竟在纺织品和成衣的国际交流中,一个词语的细微差别可能导致整批货物的质量争议。我希望能看到它在不同面料特性、染色工艺、后整理技术以及特定服装部件名称上的详细区分,而不是笼统的概括。如果它能像一个经验丰富的老行家那样,不仅告诉你这个词是什么意思,还能告诉你它在实际操作中可能引发的关联问题,那就太棒了。这本书的编写思路显然是站在实践者和专业人士的角度去构建的,这种“实战派”的风格,正是我们这些一线人员最需要的。
评分从教学和培训的角度来看,一本优秀的工具书必须具备极佳的检索性和辅助学习功能。如果这本书仅仅是词条的罗列,那么它的价值会被大打折扣。我更期待它能提供一些结构化的学习模块,比如“按工艺分类的词汇树”、“面料结构术语速查表”或者“服装部件立体解剖图示附带专业术语标注”。想象一下,如果能有一个清晰的图表,将一件夹克的领子、袖口、门襟等各个组件的专业中英文名称一一对应起来,那对于零基础的新人培训将是巨大的助力。此外,如果书中能附带一些常见的贸易术语缩写及其全称的对照表,比如关于质量检验标准(Q.C.)、最小起订量(M.O.Q.)等在服饰行业高频出现的缩写,那将更贴合“工具书”的定位。我希望它不仅仅是字典,更是一个可以帮助从业者系统构建行业知识框架的“结构化教辅材料”。
评分作为一名长期从事跨境电商的从业者,我深知“同步”的重要性——我们的产品描述必须与国际买家的认知保持完全一致。过去,我们在撰写产品描述和处理海关文件时,常常因为中英互译的模糊性而产生不必要的沟通成本。这本词典,光是书名就点明了它的核心价值——“跟单分类词汇”,这暗示着它不仅仅是简单的词语对译,更可能包含了行业内的“行话”和标准化表达方式。我非常好奇它对那些源自特定文化背景或历史演变的服饰词汇是如何处理的,比如某些古典款式在新时代下的新称谓,或者特定面料的国际通用商品代码。如果它能提供不同国家或地区之间对同一事物可能存在的不同表达方式(即“同义词辨析”或“地区差异标注”),那它对提升我们跨境沟通效率的帮助将是颠覆性的。我希望它能成为一个“实时校准器”,帮助我们一键排除语言上的隐患,确保每一份跟单文件都精确无误,实现真正意义上的无障碍贸易沟通。
评分这本词典的装帧设计着实让人眼前一亮,硬壳精装,触感温润,拿在手里沉甸甸的,一看就是经过精心打磨的作品。封面设计简洁大气,色彩搭配沉稳又不失专业感,很符合工具书的气质。我尤其欣赏它在细节处理上的用心,比如书脊的烫金工艺,虽然低调,却透着一股精致感,让人忍不住想反复摩挲。内页纸张的选择也十分考究,厚度适中,印刷清晰,油墨均匀,即便是长时间查阅,眼睛也不会感到明显的疲劳。装订工艺一看就是结实的类型,预估即便是高频使用,也不易散页,这点对于我们这些需要频繁翻阅专业词典的同行来说,简直是福音。整体而言,这本书从视觉到触觉,都传递出一种“专业、可靠、耐用”的信号,无疑为接下来的学习和工作打下了坚实的基础。翻阅时那种沉浸式的体验,让我对内容的期待值又提升了一个档次,期待它能如同它的外壳一样,坚实可靠,经得起时间的考验。这绝对是一本值得收藏的工具书。
评分在我看来,工具书的终极价值在于其前瞻性和包容性。时尚和纺织行业发展日新月异,新的材料、新的工艺、新的概念层出不穷。一本停留在十年前水准的词典,很快就会落伍。我非常关注这本《汉英英汉服饰跟单分类词汇》在收录“新词汇”上的力度。比如,近年来兴起的环保面料(如再生纤维、植物基皮革)、智能穿戴服饰相关的技术术语,或者国际时尚界热议的“可持续性”、“循环时尚”等概念在贸易语境下的专业表达。一个真正专业的工具书,必须能够捕捉到行业脉搏,将最新的技术词汇和商业热词纳入囊中,并给出准确的汉英对译。它需要展现出一种与时俱进的生命力,让使用者感觉到,只要有它在手,无论面对多么前沿或晦涩的行业信息,都能迅速解码,确保自己的专业知识储备始终走在行业前列,不被快速迭代的市场淘汰。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有