外國文學(2017.3 總第266期) [Foreign Literature]

外國文學(2017.3 總第266期) [Foreign Literature] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

金莉,薑紅,馬海良 編
圖書標籤:
  • 文學
  • 外國文學
  • 期刊
  • 2017年
  • 第266期
  • 學術
  • 文化
  • 文學研究
  • 翻譯文學
  • 文學評論
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 《外國文學》雜誌社
ISBN:9771002552002
版次:1
商品編碼:12144619
包裝:平裝
外文名稱:Foreign Literature
開本:16開
齣版時間:2017-05-01
用紙:膠版紙
頁數:175
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《外國文學(2017.3 總第266期)》是外國文學研究學術期刊,以外國文學研究者和愛好者為主要讀者對象,廣泛關注世界各民族語言文學,重點介紹國外作傢作品研究和批評理論的趨勢和動嚮,為國內學者提供研究藉鑒,展示國內外國文學研究的新成果,與國內外同行進行有效的學術對話。提供深入鑽研和新的探索,同時堅持文學特色,追求開闊的視野、準確簡潔、自然清新的文風 ,緻力於營造百花齊放、生動活潑的學術局麵。

目錄

評論
張中載 總覽當代外國文學——評《當代外國文學紀事》
周汶 劉易斯與喬伊斯的“反閤作”關係
盧煒 《聖阿格尼絲之夜》的兩種文學解讀——兼論濟慈詩歌文本闡釋的邊界
林大江 翠茜·史密斯的魔靈詩藝:從挽歌到科幻
吳康茹 論伏爾泰哲理小說文體的詩學價值
趙巍 布爾民族的曆史書寫與文化批判——評南非短篇小說傢波斯曼的《馬弗京路》
牛子牧 論埃及女作傢納娃勒·賽阿達維對語言的探索
趙晶 《荒原》中的社會轉型焦慮

理論
王希悅 西方文論關鍵詞:歐亞主義
張欣 西方文論關鍵詞:有機整體
於洋 解析拉康的《邏輯時間與預期確定性的判定:一種新的詭辯》
楊文默 技術時代的詩學——對馬裏內蒂的海德格爾式批判

文化研究
哈旭嫻 蓋茨與非裔美國公共知識分子的倫理睏境
鍾燕 奧德修斯的返鄉:《奧德賽》中的環境性
李楊 張坤 梅森對南方男性的重塑
唐弦韻 豪普特曼中篇小說《道口工提爾》中人與技術的關係研究
李菊花 佩·菲茨傑拉德早期文學思想中的共同體意識

書評
申富英 論加令頓的《觸覺現代主義》
陳丹丹 顧明棟 米勒的《中國演講集》述評

精彩書摘

  三、劉易斯成為喬伊斯研究的推動者
  作為喬伊斯的“反閤作者”,劉易斯的批評不僅促進瞭喬伊斯本人的創作,還對喬伊斯研究的發展影響至深。令人遺憾的是,正如剋萊恩教授指齣的那樣,“劉易斯在喬伊斯批評的形成過程中的重要性,人們並未廣泛認同”(9)。應該看到,劉易斯與喬伊斯之間的“論戰提齣瞭有關喬伊斯作品性質的一係列嚴肅的批評論題”,劉易斯有關喬伊斯及其作品的諸多觀點,都是同時代和後輩學者無法迴避的,他們中的不少人都是通過或贊同或反對這些觀點而走進喬伊斯那高深莫測的文學迷宮。喬伊斯眾多的支持者在撰文著書批駁劉易斯時,都有意無意地套用劉易斯的批評方法或語匯,而在觀點上又反其道而行之。可以說,劉易斯的喬評實踐在客觀上成為喬伊斯研究的推動者。
  比如,喬伊斯的法國好友布裏昂在力挺喬伊斯的文章中,直接套用劉易斯有關時間一空間的二分法,將其觀點顛倒過來,認為“空間什麼都不是”,隻有時間纔是“世界上唯一的現實”。與劉易斯同是畫傢的勃金在其1934年推齣的喬評專著中,對劉易斯的觀點作齣直接迴應時並未質疑劉易斯批評的基石,即其空間一時間二分法的可信度,而是從繪畫角度來證明,喬伊斯所選擇的創作方法其實就是基於空間概念而非劉易斯所指責的“時間哲學”。他認為《尤利西斯》將時間空間化,與之相聯係的是現代主義空間性而非現代主義時間性,所以喬伊斯其實達到瞭劉易斯的審美預期(153)。勃金還大量藉用劉易斯的概念。比如劉易斯曾在《時間與西方人》中稱《尤利西斯》主人公布魯姆是個“舞颱猶太人”,意在指摘該小說所充斥的文化陳詞濫調(94),而勃金則反駁說:“布魯姆是猶太人,但他絕不是舞颱猶太人”(273)。另外,劉易斯在其小說《塔爾》和《上帝之猿》中慣常使用的關鍵詞,比如automation(自動化)、grotesque(古怪)、grim laughter(獰笑)、mask(麵具)等等,也被勃金頻頻用到,可見其受劉易斯影響之深(67-72)。
  這種影響在凱納身上更是達到瞭極緻。凱納是英美評論界少有的對龐德、劉易斯、喬伊斯、艾略特這四大傢都有深入研究和著述的現代主義文學評論傢。他在喬評專著《都柏林的喬伊斯》和《喬伊斯的聲音》中,對《尤利西斯》和《芬尼根的守靈夜》進行分析的每個論題幾乎都是以劉易斯的喬評論點為切入點,運用劉易斯的概念分類,但又反其道而行之,從而挑戰其觀點和結論。比如他在《喬伊斯的聲音》中的基本立論是:喬伊斯作品中的多重聲音是西方世界價值體係扭麯的諷刺寫照。而這個論點直接反駁瞭劉易斯在《時間與西方人》中的看法,即喬伊斯在小說中使用多重視角和多個聲音,是缺乏對現實生活的抽象和提煉(89)。正如剋萊思教授所說,“凱納整個批評生涯對劉易斯的首肯,錶明瞭劉易斯對《尤利西斯》的諷刺性和質疑性解讀,具有中心地位和強大力量”(13)。
  劉易斯對喬伊斯的批評實踐,更首創瞭一種文化批評的視角和方法。雖然學界公認的文化研究奠基性著作是霍加特的《識字的用途》和威廉斯的《文化與社會》,但有學者認為,劉易斯在《時間與西方人》中早於他們三十年的批評實踐,正是“一種強有力的、範圍特彆廣泛的文化批評,一種1960年代以來已經朝多個方嚮發展的思維模式……”。細讀《時間與西方人》可以發現其文化批評內容之豐富超前。該書第一部“革命傻瓜”共有長短不一、論題多樣的十六個章節:前四章論述浪漫傳奇及其與廣告原則、道德思想的關係等,另有四章專門批判斯泰因的“時間學派”和“孩子崇拜”,有兩章專批龐德之成為“時間崇拜”的跟班,其餘章節則論及藝術運動與大眾思想、芭蕾舞與高雅波西米亞、卓彆林電影的成功秘訣等等文化領域的問題。讀來似乎主題散亂,但該書1993年重版編訂者愛德華茲教授在“後記”中指齣,這一篇篇短文構成瞭“對現代文化更全麵批評的一部分”(455)。前十五章篇幅都不長,而壓軸的就是長達三十七頁的《詹姆斯·喬伊斯思想剖析》,顯然,喬伊斯成瞭劉易斯批評語境中的頭號“革命傻瓜”,是社會文化領域種種弊端的集中體現。該長文除瞭探究《尤利西斯》文風與技巧上的失敗及其根源外,對文化批評學者更具有啓迪意義的是,它還探討瞭喬伊斯作品的政治性問題,即他與愛爾蘭民族主義的關係問題。他指齣:“喬伊斯既不是激進好戰的‘愛國份子’,也不是曆史傳奇作傢。除此之外,他是很有‘愛爾蘭特色’的。作為一位文學藝術傢,他已經做好充分的準備來代錶愛爾蘭”。大傢會“欽佩喬伊斯所賦予自己的身份,即將他自己超然於、甚至拒絕新芬黨之類的激進組織”。劉易斯還建議,在喬伊斯與愛爾蘭民族主義之間的關係尚無法理清道明之際,不妨先把“對狂熱民族主義的正統政治反應”擱在一邊,而專注於探討“對喬伊斯作品的藝術成就産生的直接反應”(76-77)。劉易斯甚至還將民族鬥爭與階級鬥爭和性彆戰爭聯係起來,將它們都視作人類生活中不可避免的矛盾(78)。
  ……
《外國文學》(2017年3月,總第266期) 本期聚焦:流光溢彩的敘事與時代的迴響 《外國文學》2017年3月刊,總第266期,如同一扇新開啓的窗,邀請讀者步入一個由精心雕琢的文字構建的、時而瑰麗時而深邃的文學世界。本期雜誌匯聚瞭來自不同國度、不同文化語境下的優秀作品,既有對傳統敘事模式的繼承與創新,也有對當下社會現實的敏銳捕捉與深刻反思。在這裏,語言的魅力得以淋灕盡緻地展現,作者們以各自獨特的視角和筆觸,描繪齣一幅幅生動鮮活的圖景,引領讀者進行一場跨越時空的思想與情感之旅。 捲首語:文學之光,映照時代變遷 本期雜誌的捲首語,將我們帶入對文學本質及其時代意義的思考。作者深情地迴顧瞭文學在人類文明進程中所扮演的關鍵角色,它不僅是情感的寄托,更是思想的熔爐,是認識世界、審視自我的重要途徑。文章強調,縱觀曆史,每一個重要的社會變革時期,都伴隨著文學的繁榮與革新。《外國文學》作為一座連接不同文化、不同思想的橋梁,其肩負的使命便是不斷發掘那些能夠穿透時代迷霧、直抵人心深處的聲音。本期雜誌正是懷揣著這樣的信念,精心挑選瞭一係列具有代錶性和前瞻性的作品,力求呈現給讀者一次既有閱讀愉悅,又有思想啓迪的文學體驗。它審視瞭在快速變遷的全球化語境下,個體如何安頓自身,如何在文化碰撞與融閤中尋覓價值坐標。它也探討瞭文學作為一種藝術形式,如何通過敘事結構的創新、語言風格的探索,以及對人類共通情感的細膩描摹,來應對時代的挑戰,並為我們提供一種理解世界和自身的全新視角。 深度專欄:解構與重塑——當代小說敘事的新探索 本期的深度專欄,將目光投嚮當代小說敘事藝術的革新。在這個信息爆炸、觀念多元的時代,傳統綫性敘事模式已無法完全滿足作者錶達復雜情感與現實的需要。因此,越來越多的作傢開始嘗試解構既有的敘事框架,運用非綫性敘事、多視角敘事、意識流、元小說等多種手法,以期達到更具衝擊力和感染力的藝術效果。 專欄文章將深入分析幾位當代外國小說傢的代錶性作品。其中,一位來自東歐的作傢,其作品以精巧的結構著稱。作者們對他的敘事技巧進行瞭細緻的剖析,探討瞭他如何通過打亂時間順序,設置意想不到的轉摺,以及在敘事中融入哲學思考,來構建一個既充滿懸念又引人深思的故事。他的小說,如同一個精密的迷宮,引導讀者在不斷的探索中,逐漸揭示人物內心深處的秘密以及隱藏在事件背後的社會動因。 另一位被關注的作傢,則在多視角敘事方麵展現瞭齣色的纔華。她的作品通常圍繞一個核心事件展開,但通過不同人物的眼睛來講述,每一個視角都像是拼圖的一塊,共同拼湊齣一個更加全麵、更加立體的故事真相。這種敘事方式不僅豐富瞭作品的內涵,更深刻地揭示瞭在同一事件麵前,個體認知差異所帶來的復雜性和模糊性,引發讀者對“真實”本身的深刻反思。 此外,專欄還將探討“元小說”的興起。這類小說將敘事本身作為故事的一部分,打破瞭虛構與現實的界限,讓讀者意識到自己正在閱讀一部小說,甚至可以直接參與到故事的創作過程中。這種手法不僅是對傳統小說創作模式的挑戰,更是對文學本質的一次大膽叩問,它迫使我們重新思考作者、讀者與文本之間的關係。 通過對這些新作法的梳理與解讀,本欄目旨在揭示當代小說在敘事層麵所進行的這場深刻的“解構與重塑”運動。它不僅僅是技巧上的變化,更是作傢們在麵對日益復雜的現實世界時,所進行的一種積極而審慎的文學實驗。 專題策劃:異域迴響——邊緣文化中的生存與書寫 本次專題策劃,將鏡頭對準瞭在世界文學版圖上相對邊緣但卻充滿生命力的文化群體。這些群體,往往承受著曆史的重負,經曆著文化的斷裂與重塑,他們的書寫,既是對自身獨特生存狀態的記錄,也是對普世情感的獨特錶達。 我們精選瞭來自拉丁美洲、非洲以及亞洲某些少數民族地區的代錶性作品。這些作品,往往帶有鮮明的地域特色和文化印記。例如,來自拉丁美洲的魔幻現實主義,並非空中樓閣,而是根植於當地曆史的苦難與民眾對現實的超越性想象。本期雜誌將深入探討魔幻現實主義如何通過將現實與幻想、神話與曆史交織在一起,來映照齣這些地區獨特的社會現實與民族精神。 非洲文學的選篇,則著力於展現當代非洲作傢如何以其獨特的視角,審視後殖民時代的社會變遷、文化衝突以及個體在現代化進程中的迷茫與掙紮。他們筆下的人物,既有在傳統與現代之間徘徊的掙紮,也有對自我身份認同的追尋。他們的語言,往往帶著古老的韻律和鮮活的生命力,展現齣一種不屈不撓的民族精神。 亞洲部分,我們關注瞭一些被邊緣化的民族或地區的文學作品。這些作品,往往以細膩的筆觸,描繪齣在宏大曆史敘事之外,普通人的日常生活、情感糾葛以及他們所麵臨的生存睏境。他們的書寫,雖然沒有轟轟烈烈的情節,卻以其真誠與樸素,觸動著讀者的心弦,展現齣人性的光輝與韌性。 本專題策劃,旨在打破固有的文學中心主義的視角,將更多的目光投嚮那些在世界文學舞颱上閃耀著獨特光芒的“邊緣”之聲。我們相信,這些來自不同文化背景、不同生活體驗的作品,能夠極大地豐富我們對文學的認知,拓寬我們理解世界的視野。 特彆關注:新銳作傢速寫——未來文學的播種者 本期雜誌也毫不吝嗇地將目光投嚮瞭那些嶄露頭角的新銳作傢。他們是文學界的新生力量,他們的作品往往充滿瞭年輕人的銳氣、對現實的敏銳觀察以及對語言的獨特駕馭能力。 我們將重點介紹幾位在國際文壇上引起關注的新晉作傢。他們的作品,可能在主題上大膽新穎,可能在敘事上彆具一格,也可能在語言上獨樹一幟。例如,一位以描繪都市青年孤獨與疏離感而聞名的年輕作傢,他的文字犀利而精準,準確地捕捉到瞭當代社會中個體麵臨的焦慮與迷失,引發瞭年輕讀者的強烈共鳴。 另一位被介紹的新銳作傢,則在處理曆史題材時展現瞭不落俗套的視角。她沒有選擇宏大的曆史敘事,而是將鏡頭聚焦於曆史洪流中的個體命運,通過細膩的情感描寫,展現齣普通人在曆史變遷中的掙紮與選擇,以及那些被遺忘卻同樣重要的細節。 我們相信,這些新銳作傢,代錶著文學的未來方嚮。他們的創作,不僅是對當下社會現實的及時迴應,更是對未來文學可能形態的一種探索。通過對他們的介紹,我們希望能夠引領讀者發現那些可能尚未被廣泛認知,但卻具有巨大潛力的文學新星。 文學評論:時代之鏡,思想之光 本期雜誌的文學評論闆塊,匯聚瞭多位資深評論傢和學者,他們以其深厚的學養和獨到的見解,對本期雜誌收錄的作品以及當前外國文學的發展趨勢進行瞭深入的評論和分析。 評論文章將涵蓋對小說敘事手法的解讀,對作傢思想意圖的挖掘,對作品藝術價值的評估,以及對其社會意義的探討。例如,有評論傢將深入剖析本期某部作品的象徵意義,揭示其背後所蘊含的深刻社會批判。也有評論傢將從文學史的角度,探討某位作傢在當代文學史上的地位和貢獻。 此外,評論闆塊還將關注當前外國文學研究中的熱點問題,例如後殖民文學的最新發展、性彆視角在文學創作中的體現、以及數字時代對文學傳播方式的影響等等。這些評論文章,不僅是對本期作品的補充與深化,更是為廣大讀者提供瞭一個瞭解外國文學研究前沿動態的窗口。 翻譯精選:跨越語言的鴻溝,連接心靈的橋梁 本期雜誌的翻譯精選部分,延續瞭《外國文學》一貫的高水準,為讀者帶來瞭多篇高質量的譯文。我們深知,優秀的翻譯不僅是語言的轉換,更是文化的傳遞和情感的共鳴。 本期精選的作品,涵蓋瞭多種文學體裁和風格。從詩歌的韻律與意境,到散文的細膩與感性,再到小說敘事的流暢與傳神,翻譯傢們以其精湛的技藝,盡可能地還原瞭原作的魅力,讓中國讀者能夠跨越語言的障礙,感受到異域文化的獨特韻味。 我們特彆關注那些具有挑戰性的翻譯作品,例如那些語言風格極其獨特,或者包含大量文化典故的作品。翻譯傢們在剋服這些睏難的同時,也為我們展現瞭翻譯的藝術性與創造性。 讀者互動:文學的對話,思想的交流 本期雜誌的“讀者互動”闆塊,將繼續鼓勵讀者參與到文學的對話中來。我們不僅歡迎讀者對本期作品發錶評論和見解,也鼓勵讀者分享自己的閱讀體驗和文學思考。 通過這一平颱,讀者可以與作者、與評論傢、與編輯,以及與其他讀者進行直接的交流。我們相信,每一次的互動,都是一次思想的碰撞,都是一次文學的升華。 結語:在文字的星辰大海中,航行不止 《外國文學》(2017年3月,總第266期)是一次充滿驚喜的文學旅程。本期雜誌所呈現的,不僅僅是世界各地的精彩故事,更是人類共通的情感、深刻的思想以及對生活的不懈探索。我們希望,每一位讀者都能在這本雜誌中找到觸動心靈的文字,獲得思想的啓迪,並在文字的星辰大海中,繼續他們的航行。

用戶評價

評分

說實話,自從愛上閱讀之後,我就對那些能夠跨越時空、地域限製,觸及人類靈魂深處的作品産生瞭濃厚的興趣。而《外國文學》這個刊名,本身就帶著一種神秘而迷人的光環。雖然我不能詳述2017年3月這期具體內容,但我可以肯定地說,它一定是在努力地將那些散落在世界各地的文學珍珠,通過精美的翻譯和深入的解讀,呈現在我們麵前。這種匯聚和梳理的工作,本身就是一項瞭不起的文化工程。它意味著,有人在為我們拓寬閱讀的邊界,有人在為我們搭建理解的橋梁。每一次翻閱這樣的期刊,我都覺得自己像是在進行一場盛大的文學“遊學”,從一個國度跳到另一個國度,從一個時代穿越到另一個時代,與那些偉大的靈魂進行無聲的對話。我期待它能夠帶來一些我從未涉足過的文學領域,一些我從未聽聞過的作傢,以及一些能夠顛覆我固有認知和理解的文學思潮。總而言之,《外國文學》不僅僅是一本期刊,它更是一種文化態度,一種開放包容的精神象徵。

評分

這次收到《外國文學》2017年3月刊,總第266期,真是太讓人驚喜瞭。翻開扉頁,就感受到一種撲麵而來的學術氣息和人文情懷。雖然我無法具體評價本期收錄的具體文章,但僅從“外國文學”這個刊名本身,以及它能夠持續齣版到第266期,就足以說明其份量和價值。在我看來,一本能夠長盛不衰的文學期刊,必然承載著深厚的文化積澱,也必定緊跟時代潮流,不斷探索和發掘新的文學可能。它就像一座橋梁,連接著我們與世界各地的文學瑰寶,讓我們得以跨越語言和文化的障礙,去感受不同民族的思想情感和藝術魅力。每一次閱讀《外國文學》,都像是一次精神的遠行,開闊視野,豐富心靈。它所代錶的,不僅僅是對異域文學的介紹,更是對人類共同情感的追溯,對文明對話的期盼。即使是泛泛而談,我也能想象得到,本期定然會帶來許多引人入勝的譯作、深刻獨到的評論,以及或許是令人耳目一新的跨文化研究。這本刊物,對於每一個熱愛文學、渴望瞭解世界的人來說,都是一份珍貴的饋贈,是值得細細品味、反復研讀的寶藏。

評分

收到《外國文學》(2017.3 總第266期)這份刊物,我內心湧動著一份難以言說的激動。雖然我無法詳述本期文章的具體細節,但我對“外國文學”這個品牌本身就有著一種深深的信賴。它代錶著一種對世界文學的敬畏,一種對人類文明的探索,更是一種對讀者求知欲的滿足。在我看來,一本優秀的文學期刊,不僅僅是內容的堆砌,更是思想的碰撞,是視野的拓展。它應該能夠帶領我們穿越時空,領略不同文化的魅力,感受不同民族的情感,思考人類共同的命運。我期待《外國文學》能夠一如既往地保持其高水準的翻譯質量,以及富有洞察力的編輯視野。即使我此刻無法評論具體內容,但我堅信,這本期刊所傳遞的精神內核,是對人類智慧和情感的緻敬,是對世界文學多樣性的肯定,也是對我們自身閱讀品味的提升。它如同一杯醇厚的佳釀,需要我們慢慢品味,纔能領略其真正的芬芳。

評分

作為一個對文字有著特殊情結的讀者,我一直認為,《外國文學》雜誌是中國讀者瞭解世界文學風貌的一扇重要窗口。雖然我手頭的這本2017年3月的刊物(總第266期)我還未開始深入閱讀,但我可以憑藉過往的經驗來推測其精彩程度。想象一下,在那個早春三月,編輯部精心遴選的文字,是否如同初綻的花朵,帶著芬芳和驚喜?是否涵蓋瞭某個重要文學流派的最新動態,或是對某位被低估的作傢進行瞭深度挖掘?抑或是,幾篇來自不同大陸的短篇小說,勾勒齣瞭當代人豐富而復雜的情感圖景?我總是對那些能夠觸動人心、引發思考的文學作品充滿期待。而《外國文學》恰恰能夠提供這樣的閱讀體驗。它打破瞭語言的壁壘,將世界各地最鮮活、最動人的文學錶達帶到我們麵前。每一次翻開,都像是進行一次跨越國界的文化交流,讓我得以在思想的海洋中遨遊,汲取養分,開闊心胸。

評分

每當看到《外國文學》這個熟悉的名字,我總會聯想到那些曾經帶給我無數震撼和啓迪的篇章。雖然我無法具體評價2017年3月總第266期具體呈現瞭哪些內容,但它所代錶的,在我心中已經是一種品質的保證,一種期待的源泉。文學,終究是人心的鏡像,是人類情感與思想的延展。《外國文學》的意義,在於它能夠將這份鏡像,以最真實、最動人的方式,傳遞給我們。它讓我們有機會去感受異域文化背景下,人類共同的喜怒哀樂,去理解那些與我們生活截然不同的生命經驗,卻又在最根本的層麵上與我們息息相關。我深信,這本期刊的編輯團隊,一定秉持著嚴謹的態度和敏銳的觸覺,為讀者精心挑選那些最具代錶性、最具藝術價值的作品。這份堅持,本身就值得我們緻以崇高的敬意。它不僅滿足瞭我們對閱讀的需求,更在潛移默化中,提升瞭我們的審美能力和人文素養,讓我們成為更具世界視野的思考者。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有