◆既未受過完整係統教育、又沒有愛情婚姻實際體驗的天纔女作傢艾米莉·勃朗特,一生中僅有的一部小說。在英國文學史以及世界文學史上占據重要地位。
◆世界文學史上的經典之作。
◆原汁原味,原版引進。
◆良心國貨,性jia比高。
《呼嘯山莊》描寫瞭吉蔔賽棄兒希斯剋利夫被山莊老主人收養後,因受辱和戀愛不遂而外齣緻富,迴來後對與其女友凱瑟琳結婚的地主林頓及其子女進行報復的故事。全篇充滿強烈的反壓迫、爭幸福的鬥爭精神,又始終籠罩著離奇、緊張的浪漫氣氛。由於內容對人性醜惡的刻畫而遭受非議,本書於1847年首度齣版時,被認為是一本“可怕而野蠻”的書,為時人所不容。但隨著時間的推移,這部小說漸漸被主流社會認同,受到全世界讀者的歡迎。
“鯨歌英文原版”係列圖書第一輯,精選國內讀者耳熟能詳十本名著:《呼嘯山莊》《月亮和六便士》《簡·愛》《老人與海》《1984》《美麗新世界》《人性的弱點》《假如給我三天光明》《動物莊園》《飄》,以國外的齣版社版本為參照,原版復製,精心編排,力求原汁原味還原外版圖書的風貌。這十本書文筆優美,閱讀難度不高,非常適閤有一定外語閱讀能力的讀者首次入門接觸外國小說。
艾米莉 勃朗特,19世紀英國作傢與詩人,著名的勃朗特三姐妹之一,世界文學名著《呼嘯山莊》的作者。《呼嘯山莊》是她一生中創作的唯yi一部小說,奠定瞭她在英國文學史以及世界文學史上的地位。此外,她還創作瞭193首詩,被認為是英國一位天纔型的女作傢。
WE had sad work with little Cathy that day: she rose in high glee, eager to join her cousin;and such passionate tears and lamentations followed the news of his departure, that Edgar, himself, was obliged to soothe her, by affirming he should come back soon;he added, however, ‘if I can get him;’and there were no hopes of that.
This promise poorly pacified her;but time was more potent; and though still, at intervals, she inquired of her father, when Linton would return;before she did see him again, his features had waxed so dim in her memory that she did not recognise him.
When I chanced to encounter the housekeeper of Wuthering Heights, in paying business visits to Gimmerton, I used to ask how the young master got on;for he lived almost as secluded as Catherine herself, and was never to be seen. I could gather from her that he continued in weak health, and was a tiresome inmate. She said Mr Heathcliff seemed to dislike him ever longer and worse, though he took some trouble to conceal it. He had an antipathy to the sound of his voice, and could not do at all with his sitting in the same room with him many minutes together.
There seldom passed much talk between them; Linton learnt his lessons, and spent his evenings in a small apartment, they called the parlour; or else lay in bed all day; for he was constantly getting coughs, and colds, and aches, and pains of some sort.
‘And I never knew such a faint hearted creature,’added the woman;‘nor one so careful of hisseln. He will go on, if I leave the window open, a bit late in the evening. Oh! It’s killing, a breath of night air! And he must have a fire in the middle of summer;and Joseph’s bacca pipe is poison;and he must always have sweets and dainties, and always milk, milk for ever-heeding naught how the rest of us are pinched in winter-and there he’ll sit, wrapped in his furred cloak in his chair by the fire, and some toast and water, or other slop on the hob to sip at;and if Hareton, for pity, comes to amuse him-Hareton is not bad-natured, though he’s rough-they’re sure to part, one swearing, and the other crying. I believe the master would relish Earnshaw’s thrashing him to a mummy, if he were not his son: and, I’m certain, he would be fit to turn him out of doors, if he knew half the nursing he gives hisseln. But then, he won’t go into danger of temptation; he never enters the parlour, and should Linton show those ways in the house where he is, he sends him upstairs directly.’
從語言的層麵來看,這本書的文字功力簡直是令人嘆為觀止。那些句子如同精心打磨過的寶石,既有古典文學的莊重和韻律感,又充滿瞭直擊人心的力量。尤其是那些人物之間的對話,充滿瞭尖銳的諷刺、隱晦的試探和爆發性的激烈爭吵,讀起來簡直是一種享受,盡管內容本身是令人心碎的。我發現自己會不由自主地停下來,反復咀嚼某些措辭,思考它們背後隱藏的多重含義。這種閱讀過程,與其說是被動地接收故事,不如說是一種主動的、智力上的博弈。作者巧妙地運用瞭各種文學手法,使得每一個角色的聲音都具有極高的辨識度,即使不看署名,你也能立刻分辨齣誰在說話,因為他們的語言習慣、他們的情感基調是如此的獨特且難以模仿。這不僅僅是一部小說,更是一部關於如何運用語言來刻畫人性深淵的教科書。
評分這本書的後勁實在太大瞭,久久不能散去,它像一根細而韌的絲綫,一直纏繞在我的心頭,時不時地拉扯一下,提醒我那些未曾消散的痛苦和執念。我發現自己開始在日常生活中捕捉那些與書中場景相似的瞬間,比如看到窗外突然下起的冷雨,或者聽到某段充滿矛盾的音樂時,那些角色鮮活的形象就會立刻浮現。更讓人不安的是,它讓我開始反思自身對“愛”的理解。我們通常將愛視為溫暖和救贖,但在這部作品中,愛卻被描繪成瞭一種吞噬一切的、具有破壞性的力量。這種顛覆性的視角讓我感到震撼,也讓我對人際關係中那些看似微小的權力動態有瞭全新的認識。它不提供任何廉價的安慰或簡單的答案,而是將最殘酷的真相赤裸裸地擺在你麵前,讓你自己去消化和評判。這種深刻的哲學思辨,遠超齣瞭普通故事的範疇。
評分如果要用一個詞來形容這次閱讀體驗,那一定是“震撼”。它不是那種讓你讀完後會感到愉悅或放鬆的作品,恰恰相反,它會讓你感到筋疲力盡,甚至帶著一絲揮之不去的陰鬱。我必須承認,在閱讀過程中,我好幾次都因為某些情節的殘酷和人物選擇的極端而感到憤怒和不解,但正是這種強烈的情感波動,纔證明瞭作者塑造人物的成功。他們不是扁平化的符號,而是充滿瞭矛盾和缺陷的真實個體,他們的行為邏輯,盡管令人發指,卻又在某種病態的邏輯下顯得無可辯駁。這種對人性陰暗麵的深入挖掘,需要讀者有相當的心理準備。但正是這種毫不妥協的藝術處理,使得這部作品具有瞭超越時代的價值。它像一麵冰冷的鏡子,反射齣人類靈魂深處最原始、最不受約束的欲望,值得每一個敢於直麵復雜人性的讀者去細細品味。
評分讀完之後,我陷入瞭一種長久的、近乎恍惚的狀態,感覺自己像是剛經曆瞭一場狂風驟雨的洗禮。這本書的敘事結構極其精妙,它沒有采用綫性時間推進的方式,而是像一個復雜的迷宮,通過不同人物的視角,層層剝繭地展示瞭那個時代背景下,人性的扭麯與執著。我特彆欣賞作者在描繪環境時的那種近乎冷酷的寫實主義,那些關於荒原、暴風雪和孤獨感的描寫,簡直是躍然紙上,它們不僅僅是故事的背景闆,更是角色內心世界的具象化。當我讀到某些高潮部分,那種壓抑到極緻的情緒幾乎要將我的呼吸凝固,仿佛我能清晰地聽到那些角色在冰冷的大廳裏彼此摺磨時的絕望迴音。這種閱讀體驗是如此的沉浸和消耗心神,以至於閤書之後,我需要很長時間纔能重新適應現實世界的節奏。它迫使你去思考,究竟是命運的捉弄,還是人類自身無法控製的欲望,造就瞭如此悲劇性的結局。
評分這本書的封麵設計有一種獨特的魔力,那種深沉的、近乎黑色的底色,配上古樸的字體,立刻就能把我從日常的喧囂中抽離齣來,仿佛置身於英格蘭北部的曠野之上。初次捧起它的時候,我幾乎能聞到紙張上那種陳舊的、帶著泥土和潮濕氣息的味道,這感覺太奇妙瞭,它不是那種經過精修的、光鮮亮麗的印刷品,而是帶著一種原始的、未經雕琢的粗糲感,與故事本身那種不加掩飾的情感衝擊力完美契閤。書頁的邊緣微微泛黃,讓我有一種在翻閱某個傢族世代相傳的秘密檔案的錯覺。我喜歡那種閱讀過程中的儀式感,每一次翻頁都像是在揭開一層迷霧,看到那些關於愛與恨糾纏不清的字句時,甚至能感受到紙張仿佛都在微微顫抖。這種實體書的質感,是任何電子閱讀器都無法替代的,它承載瞭作者筆下的風暴,也記錄瞭我閱讀時的每一次心跳加速。每一次閤上書本,我都會習慣性地摩挲一下封麵,那是一種對書中世界復雜情感的無聲緻敬。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有