语言类型学视角下的英汉语序比较

语言类型学视角下的英汉语序比较 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

席建国 著
图书标签:
  • 语言类型学
  • 英语语法
  • 汉语语法
  • 对比语言学
  • 句法学
  • 语序研究
  • 语言学
  • 英汉语对比
  • 语言差异
  • 认知语言学
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 北京大学出版社
ISBN:9787301268322
版次:1
商品编码:11894921
包装:平装
丛书名: 语言学论丛
开本:16开
出版时间:2016-03-01
用纸:轻型纸
页数:184
字数:300000

具体描述

编辑推荐

  《语言类型学视角下的英汉语序比较》:一种语言中,S、O、V三个核心参项的语序越明确,结构化程度越高,该语言的类型学特征就越纯洁,语序变异现象亦越少。不受任何语序原则制约的句子/结构,其合法性程度低。违背语序/认知语用原则越多的句子,其句法标记度越高,劣势程度也越大。英汉语言中,体现"施事-动作-受事"事件框架的句子,其结构化程度高于体现"主语-谓语-宾语"语法关系的句子。靠语序关系体现语法功能的语言,其语序自由度较高;靠形态手段体现语法功能的语言,其语序自由度较低。

内容简介

  《语言类型学视角下的英汉语序比较》以语言类型学理论为框架,借助语料库,考察英汉常用语序、特殊语序、介词短语、状语、定中结构等参项的语序类型特征,比较它们的语序倾向性及其动因、语序自由度异同等,许多研究议题、解释和结论在国内外同类研究中具有创新性。
  《语言类型学视角下的英汉语序比较》内容包括:语言类型学的理论框架(第一章)、英汉句子的基本语序及其动因(第二章)、英汉介词的语序类型、功能及其动因(第三章)、英汉定中结构的语序异同、动因及其关系化策略(第四章)、英汉连词与介词的类型-语序相关性(第五章)、英汉特殊句式的语序、标记度强弱及其动因(第六章)。

作者简介

  席建国,广州大学教授,博士,广东省重点学科英语语言文学负责人,学科带头人,本科、硕士研究生毕业于上海交通大学,博士研究生毕业于上海外国语大学。受国家公派留学基金资助访学美国加利福尼亚大学。发表各类(语言学、教学法、创意产业)科研论文60余篇,出版专著、合著、教材4部。

目录

目录

第一章语言类型学概览
1.0引言
1.1语言类型学的现状
1.2语言类型学的定义
1.3语言类型学的分类方法
1.4语言类型学的学科特点
1.5语言类型学与比较语言学的殊相
1.6现代语言类型学的缘起
1.7语言类型学的研究范式
1.8语言类型学的宗旨
1.9人类语言的语序类型格局
1.10结语
第二章语言类型学的基本概念和原理
2.0引言
2.1人类语言的基本语序及其特征以及与相关语序的关系
2.2蕴含共性与非蕴含共性之殊相
2.3SVO、SOV、VSO型语言的参项组配关系
2.4重度顺序原则(HSP)及其局限性
2.5结语
第三章英汉句子基本语序的特征、典型性程度差别及其动因
3.0引言
3.1SOV�睸VO�睼SO型语言的语序格局及其蕴含关系
3.2英汉语言核心参项的语序格局及其动因
3.3英汉“主�脖觥庇镄虿欢猿频亩�因
3.4英汉句子主语的典型性程度比较
3.5英汉句子“主�参姜脖觥敝�结构化程度差别及其动因
3.6结语
第四章英汉定中关系之语序、标识模式及关系化策略异同
4.0引言
4.1英汉定中关系之语序特征
4.2英汉定中关系之标识模式
4.3英汉多重限定关系之语序异同及其结构化程度差别
4.4英汉限定语序的不对称性对其形态标志和
语序自由度的影响
4.5语言类型学格局中的英汉限定语语序关系
4.6英汉限定语的语法层次关系
4.7英汉名词的可及性等级关系异同
4.8结语
第五章英汉连词与介词的类型�灿镄蛳喙匦约捌涠�因
5.0引言
5.1连词与介词的形态类型�灿镄蛳喙匦�
5.2英汉两种语言中连词与介词的语序
相关性程度及其动因
5.3英汉连�步榧胬啻实挠镄蚯阆蛐约捌�
语序自由度考察
5.4英汉连词的语序倾向性差别及其动因解释
5.5结语
第六章英汉特殊句式的语序、标记度强弱及其动因
6.0引言
6.1人类语言的基本语法关系
6.2人类语言的形态格分布规律
6.3人类语言的格标识语义角色图
6.4特殊句式与基本语序的关系及其动因
6.5VO�睴V型语言的述谓语序
6.6英汉语言的作格化程度及概念化方式异同
6.7英汉存现句的语序标记度异同、原因及其解释
6.8结语
英汉术语对照表
参考文献

前言/序言







语言类型学视角下的英汉语序比较 一、引言:语言的骨架——语序的奥秘 语言,作为人类思想情感传递的载体,其精妙之处不仅在于词汇的丰富与句法的多样,更在于其背后隐藏的系统性规律。在众多的语言现象中,语序无疑是最具代表性也最具普遍性的一个方面。它如同语言的骨架,决定着句子成分的排列顺序,从而影响着句子的意义、语感乃至思维方式。世界上语言的语序呈现出令人惊叹的多样性,有的语言将动词置于句首,有的则将其放在句末,有的以名词开头,有的则以形容词引领。这种多样性并非杂乱无章,而是遵循着一定的类型学规律。 本书《语言类型学视角下的英汉语序比较》正是聚焦于这一核心语言现象,以语言类型学为理论框架,深入剖析英语和汉语这两种在世界范围内具有广泛影响力的语言在语序方面的异同及其背后的深层动因。语序的研究不仅能够帮助我们更深刻地理解这两种语言的结构特点,更能为语言学习者提供更有效的学习策略,为跨文化交流提供更坚实的语言学支撑,并为计算语言学、人工智能等领域的研究提供宝贵的实证数据。 二、语言类型学的基石:揭示语序的普遍性与变异性 语言类型学,作为一门研究语言共性与差异的学科,为我们理解语序的多样性提供了有力的理论工具。它不拘泥于孤立的语言实例,而是通过比较不同语言的结构特征,试图发现隐藏在语言表面差异之下的普遍性原则和发展趋势。在语序研究方面,语言类型学主要关注以下几个核心问题: 基本语序 (Basic Word Order): 这是指句子中最常见的、也是最核心的语序模式,通常以主语(S)、动词(V)和宾语(O)的排列顺序来划分。最常见的几种基本语序包括:SOV(主-宾-谓)、SVO(主-谓-宾)和VSO(谓-主-宾)。例如,日语和韩语是典型的SOV语言,而英语和汉语则是SVO语言,爱尔兰语则是VSO语言。 语序的层级性 (Hierarchy of Word Order): 许多研究表明,语序的变异并非随机的,而是存在一定的层级关系。例如,某些语序模式的出现会预测其他语序模式的存在。这种层级性有助于解释为什么某些语序在世界语言中更为普遍,而另一些则相对罕见。 语序的约束与影响 (Constraints and Influences on Word Order): 语序的形成受到多种因素的影响,包括句法功能、语义关系、语用策略、信息结构(如焦点和话题)以及历史演变等。例如,在信息焦点较强的句子中,焦点成分往往会被置于句末,以达到强调的效果。 语序的关联性 (Word Order Correlations): 语言类型学的一个重要研究方向是发现不同语言特征之间的关联性。例如,一个语言的语序模式可能与其名词的修饰语位置、介词/后置词的使用、疑问词的位置等存在一定的相关性。这些关联性有助于构建更全面的语言类型学模型。 本书将运用语言类型学这一宏观视角,系统性地考察英汉语序的特点,并尝试从类型学理论出发,解释其产生的原因和规律。 三、英语语序的特征:分析与归纳 英语作为一门典型的SVO语言,其语序具有以下显著特征: 核心语序SVO: 在陈述句中,主语通常位于动词之前,宾语位于动词之后,构成“主-谓-宾”的基本结构。例如:“The cat chased the mouse.” 固定性与不可协商性: 相较于许多其他语言,英语的语序相对更为固定,尤其是在基本句法结构中。语序的改变往往会导致句意的显著变化,甚至产生歧义或语病。例如,将“The cat chased the mouse.”的语序改为“The mouse chased the cat.”,则完全改变了事件的发生者和承受者。 修饰语位置的规律性: 英语的修饰语,如形容词、副词、介词短语、从句等,其位置也遵循一定的规律。 形容词修饰名词: 形容词通常置于所修饰名词之前,形成“形容词+名词”的结构,如“a beautiful flower”。 副词修饰动词、形容词或副词: 副词的位置相对灵活,但通常靠近被修饰的词语。例如,“He runs quickly.”(副词修饰动词),“very beautiful”(副词修饰形容词)。 介词短语: 介词短语通常置于被修饰词之后,如“the book on the table”。 从句: 定语从句通常紧跟在被修饰的名词之后,如“The man who lives next door is friendly.” 信息结构对语序的影响: 尽管英语语序相对固定,但在语用层面,信息结构仍然会对语序产生一定的影响。例如,在强调某个成分时,可能会采用一些特殊的句式结构,如分裂句(It is the cat that chased the mouse.)或倒装句(Never have I seen such a thing.),但这些变化是在不打破核心语序原则的基础上进行的。 助动词与情态动词的特殊地位: 在疑问句和否定句中,助动词(如do, be, have)和情态动词(如can, will, should)的出现会影响句子语序。例如,疑问句中助动词/情态动词前置:“Can you help me?”;否定句中助动词/情态动词后接not:“I cannot go.” 四、汉语语序的特点:剖析与归纳 汉语作为另一门重要的SVO语言,在语序方面表现出与英语既相似又不同的特点: 核心语序SVO: 汉语的基本语序也是“主-谓-宾”。例如:“猫追老鼠。” 相对的灵活性与可协商性: 尽管SVO是汉语最基本的语序,但汉语的语序相对于英语而言,表现出更大的灵活性。这种灵活性主要体现在: 宾语前置: 在某些情况下,宾语可以置于动词之前,以达到强调或突出宾语信息的目的。例如:“这本书我读过了。”(宾语“这本书”前置),“饺子我吃过很多。”(宾语“饺子”前置)。这种宾语前置通常伴随着一些标记词(如“把”字句)或语境的配合。 主语省略: 在语境清晰的情况下,汉语经常省略主语,尤其是在非正式语境或上下文连贯的情况下。例如:“(我)吃饭了。” 状语的位置: 汉语的状语(修饰动词的成分)位置相对灵活,可以置于动词之前或之后,但通常在动词之前更为常见。例如:“他高兴地笑了。”或“他笑了,很高兴。”(后者不太典型)。 修饰语位置的规律性(与英语的差异): 汉语的修饰语与英语存在显著差异: 形容词修饰名词: 形容词通常置于所修饰名词之前,并用“的”连接,形成“形容词+的+名词”的结构,如“美丽的花”。但当形容词是单音节词或被强调时,有时可省略“的”。 副词修饰动词: 副词通常置于所修饰动词之前,如“他慢慢地走”。 介词短语: 汉语中存在介词结构,但其位置和功能与英语介词短语有所不同。介词短语(如“在桌子上”)通常置于动词之前,起状语作用:“书在桌子上。”(这里“在桌子上”更像一个谓语结构,描述了书的状态)。更准确的例子是:“他在桌子上写字。” 定语从句: 汉语没有类似英语的从句结构来充当定语,而是通过短语结构来表达定语关系,通常置于被修饰词之前,并用“的”连接,形成“修饰性短语+的+名词”的结构。例如:“住在隔壁的那个人”。 语序的语用功能: 汉语的语序变化,特别是宾语前置和主语省略,更多地受到语用策略和信息结构的影响。它更注重表达的自然流畅和信息的有效传递。 量词的广泛使用: 汉语中量词的使用非常普遍,并与名词构成量词短语,其在句中的位置也需要遵守一定的规则。 五、英汉语序比较:异同点及其类型学解释 通过对英语和汉语语序的分析,我们可以发现两者在核心语序上(SVO)具有一致性,这使得两种语言在基本句法结构上具有一定的可比性。然而,在语序的灵活性、修饰语的位置、以及语用对语序的影响等方面,两者又展现出显著的差异。 一致性: 两者都倾向于将主语置于动词之前,宾语置于动词之后,这可能反映了人类语言在表达动作发生者、动作本身和动作承受者时的一种普遍认知顺序。从类型学角度看,SVO语序是世界上较为普遍的语序类型之一,这可能与人类的信息处理方式、语用需求以及句法结构的发展趋势有关。 差异性: 固定性 vs. 灵活性: 英语语序的固定性与其高度发达的屈折变化(虽然相对其他印欧语系语言已大大简化)有关,固定语序可以帮助弥补屈折变化的不足,清晰地界定句法功能。而汉语的灵活性,则与其高度依赖语序和虚词来表达句法功能有关。汉语的词形变化极少,因此语序和虚词(如“的”、“了”、“把”)在表达句法关系上扮演着更重要的角色。 修饰语位置: 英语的修饰语(尤其形容词)倾向于置于被修饰语之前,而汉语的定语(形容词、代词、名词短语等)也倾向于置于被修饰语之前,但英语的介词短语和从句等则常常置于被修饰语之后。这种差异可能与两种语言的成句方式有关。 语用与信息结构: 汉语语序的灵活性使得其在语用和信息结构层面具有更强的表达能力,可以通过语序调整来突出信息焦点和话题。英语则更多地依赖于特殊的句式结构来达到类似的目的。 类型学解释: “词序与屈折”的权衡: 语言类型学的一个重要理论是“词序与屈折”的权衡。屈折程度高的语言(如拉丁语)往往语序更自由,因为词形的变化已经清晰地标示了句法功能。屈折程度低的语言(如汉语)则需要依靠更固定的语序来区分句法功能。英语介于两者之间,其语序相对固定,但屈折程度不高。 “依赖语”(Dependence Language)与“支配语”(Head-initial Language)的区分: 语言类型学有时也从“支配语”和“依赖语”的角度来分析语序。在“支配语”语言中,支配成分(如动词)先于其依赖成分(如宾语)出现(例如VSO)。在“依赖语”语言中,依赖成分先于支配成分出现(例如SOV)。英语和汉语都是SVO语序,可以被视为“支配语”和“依赖语”的混合类型,或者更精确地说,它们在不同的结构层面可能表现出不同的倾向。 信息结构与语序的协同: 两种语言的语序都受到信息结构的影响,但汉语在语序调整上表现出更直接的关联性,例如宾语前置以突出信息。 六、结论:语序研究的意义与未来展望 《语言类型学视角下的英汉语序比较》一书通过对英语和汉语语序的深入分析和比较,揭示了这两种语言在语序方面的共性与差异,并尝试从语言类型学的理论框架出发,对其产生的原因和规律进行解释。本书的研究成果不仅有助于加深我们对英汉语语言结构本质的理解,更能为以下方面提供重要启示: 语言教学: 针对不同语序特点,为英语和汉语学习者提供更具针对性的学习方法和策略,克服母语语序干扰,提高学习效率。 跨文化交流: 帮助学习者理解不同语序所蕴含的文化和思维方式差异,促进更有效的跨文化沟通。 计算语言学与人工智能: 为自然语言处理、机器翻译、语音识别等领域提供更精确的语言模型和更优化的算法设计,提升人工智能对语言的理解和生成能力。 语言学理论: 丰富语言类型学理论,为探索语言共性与规律提供新的实证依据。 语言的魅力在于其无限的多样性与潜在的普遍性。对语序这一基本语言现象的深入研究,正是我们窥探语言本质、理解人类认知、乃至连接不同文化的重要途径。本书的研究,仅仅是迈出了探索语序奥秘的一小步,未来还有更多激动人心的发现等待着我们去发掘。

用户评价

评分

这本书的理论构建部分展现出一种令人耳目一新的跨学科视野。它显然不仅仅停留在传统的结构主义层面,而是明显地吸收了认知科学和心理语言学的前沿成果来佐证其观点。例如,在探讨语序对信息流处理的影响时,作者引入了对不同语言使用者听觉记忆负荷的量化分析,这种实证主义的引入,极大地增强了论证的说服力。我欣赏它那种不拘一格的广博,它没有把自己局限在某一个流派的框架内,而是像一个开放的系统,不断地吸收和整合最新的研究发现。这种融汇贯通的手法,使得原本可能显得枯燥的语法对比,顿时充满了动态的生命力。每一次论证的深入,都仿佛在打开一个新的窗口,让我们得以窥见语言深层机制的运作脉络,展现出一种探究真理的求索精神。

评分

初读这本书的引言部分,我立刻被作者那种严谨而又不失文采的叙事风格所吸引。他没有急于抛出那些晦涩难懂的专业术语,而是像一位经验老到的向导,娓娓道来,引导我们逐步深入到比较语言学的核心地带。文字的流畅性极高,即使是对于那些初次接触句法结构分析的读者来说,也能感受到逻辑链条的清晰和递进。尤其是在构建比较框架时,作者所采用的那种层层剥笋般的分析方法,令人叹服。他似乎总能找到一个最恰当的比喻或者一个最具有代表性的例子,将抽象的理论具象化。这种叙事上的亲和力,大大降低了阅读的门槛,让复杂的语言现象变得可以触摸、可以理解。它展现了一种高超的学术表达能力,既能满足专业人士对深度的苛求,也能让非专业人士从中获得启发,这在学者的著作中是相当难得的平衡。

评分

总而言之,这本书给我的感觉是大气磅礴,却又细致入微。它并非那种只停留在表面现象罗列的比较之作,而是深入到语言思维的底层逻辑去挖掘共通与差异的成因。作者在行文过程中流露出对语言现象的那种近乎虔诚的好奇心,这种态度感染着每一个读者。它成功地搭建起了一座桥梁,不仅连接了两种重要的语言体系,更连接了不同的研究视角和方法论。读完之后,我感觉自己对“结构”和“意义”之间的复杂博弈有了更为深刻的体悟,那种豁然开朗的愉悦感,是阅读一本真正有价值的学术专著时才能体会到的。它不仅是研究资料的汇编,更像是一次关于人类心智如何组织和表达世界的深度对话。

评分

这本书的排版和图表设计,简直可以作为教科书的典范。在涉及复杂的句法树状图或结构嵌入的例句分析时,制图者的专业水准显露无遗。树状图的层次分明,分支连接清晰,关键的标记符号使用了不同的字体或加粗处理,使得视觉焦点明确,极大地提高了对复杂结构的辨识速度。更重要的是,图表不仅仅是文字的辅助,它们本身就是一种说明。例如,在对比两种语言在主语和受词位置的灵活性差异时,作者用对比鲜明的色块来标记核心论元,这种直观的视觉冲击力,胜过千言万语的文字描述。对于需要反复查阅和对比细节的读者来说,这种对视觉辅助工具的精细打磨,无疑是阅读体验提升的关键所在,体现了出版方对学术质量的极致追求。

评分

这本书的装帧设计着实是下了功夫的,硬壳精装,触感温润如玉,那种沉甸甸的分量拿在手里,立刻就能感受到其中蕴含的学术重量。内页的纸张选用了高品质的哑光铜版纸,排版疏朗有致,字体清晰锐利,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到疲劳。封面设计简洁却不失深邃,抽象的线条隐约勾勒出语言结构相互交织的意象,那种留白的处理方式,很有东方美学的韵味,让人在翻开之前,就对内部即将展开的思辨之旅充满了期待。我特别喜欢扉页上的那句引言,寥寥数语,却精准地点明了本书试图在看似对立的语言体系中寻找共鸣的野心。装帧本身就构成了一种仪式感,仿佛在提醒读者,你即将接触的不是一本随意的读物,而是一份严肃且精心的学术成果。从书籍的物理形态来看,它无疑是值得收藏的精品,即便是将其置于书架上,也是一道亮丽的风景线,彰显出主人对语言学研究的尊重与热爱。

评分

一种语言中,S、O、V三个核心参项的语序越明确,结构化程度越高,

评分

一种语言中,S、O、V三个核心参项的语序越明确,结构化程度越高,

评分

666666666666666666666

评分

一种语言中,S、O、V三个核心参项的语序越明确,结构化程度越高,

评分

666666666666666666666

评分

一种语言中,S、O、V三个核心参项的语序越明确,结构化程度越高,

评分

666666666666666666666

评分

一种语言中,S、O、V三个核心参项的语序越明确,结构化程度越高,

评分

666666666666666666666

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有