瞭不起的蓋茨比 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書

瞭不起的蓋茨比 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

[美] 菲茨傑拉德 著,王晉華 譯
圖書標籤:
  • 蓋茨比
  • 瞭不起的蓋茨比
  • 世界名著
  • 外國文學
  • 經典文學
  • 名傢譯本
  • 暢銷書
  • 菲茨傑拉德
  • 文學
  • 小說
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中央編譯齣版社
ISBN:9787511727091
版次:1
商品編碼:11801328
包裝:平裝
叢書名: 世界名著典藏
開本:32開
齣版時間:2015-10-01
用紙:膠版紙
頁數:176
字數:135000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  


  

本書看點

二十世紀百部英語小說第二名!村上春樹眼中“絕好的作品”,“爵士時代”的真實寫照,二十世紀流傳極廣、令人欽佩的美國小說。


  

名傢名譯

中北大學社會科學學院外語係教授、著名翻譯傢王晉華經典譯本。
  


  

經典完美呈現

本書用紙高端、印刷環保、裝幀精美、版式疏朗字號大,全書搭配國際大師珍貴原版插圖,以完美的製作呈現經典,相信會給你帶來非常好的閱讀體驗。


  

名社打造

中央編譯齣版社是全國百佳齣版社,是一傢中央級專業翻譯齣版社。


  

名傢推薦

本套世界文學名著,選用名傢的全譯本,並配有精美的國際大師插圖,在內容和形式上,將營造很好的閱讀體驗。這在國內的名著齣版工作中,是非常難得的。

——國際翻譯界大奬“北極光”傑齣文學翻譯奬得主 許淵衝


  

內容簡介

  

  20世紀20年代的美國,空氣裏充斥著紙醉金迷的氣息。蓋茨比在年輕時因為貧寒而失去瞭夢中的女神戴西,但在他心中,始終高懸著那一盞明亮的綠燈。
  後來販酒發傢後,他也天真地以為:有瞭金錢就能重溫舊夢,贖迴失去的愛情。可惜,他看錯瞭錶麵上燈紅酒綠而精神上空虛無聊的社會,而他心目中美好的戴西其實不過是輕佻浮華的物質女郎。他為瞭追求戴西耗盡瞭自己的感情和纔智,被殘酷無情的現實粉碎瞭理想,而葬送掉瞭自己的生命。蓋茨比是瞭不起的,他用生命譜寫瞭一麯“爵士年代”的哀傷戀歌,卻隻有敘述者尼剋一個人得已傾聽。蓋茨比的悲劇是“美國夢”破滅的典型代錶,被譽為齣色的當代美國小說之一。

作者簡介


作者簡介:

  菲茨傑拉德(1896—1940),美國小說傢。1896年9月24日生於明尼蘇達州聖保羅市。1925年《瞭不起的蓋茨比》問世,奠定瞭他在現代美國文學史上的地位,使他成為瞭20世紀二十年代“爵士時代”的發言人和“迷惘的一代”的代錶作傢之一。他的小說生動地反映瞭二十年代“美國夢”的破滅,展示瞭大蕭條時期美國上層社會“荒原時代”的精神麵。

譯者簡介:
  王晉華,1950年4月生,現為中北大學社會科學學院外語係教授,主要從事英美文學研究與翻譯。齣版的理論譯著有《美國現代小說論》《美國現代文學批評理論》,英美詩歌方麵的譯著有《狄更生詩歌精選》《朗費羅詩歌精選》和《愛默生詩歌精選》,英美文學方麵的譯著有《傲慢與偏見》和《瞭不起的蓋茨比》,編著《西方新情愛經典錄》,譯著《美國現代小說論》曾獲國傢新聞部頒發的外國文學優秀作品奬提名。





內頁插圖

精彩書評

  他的纔華就像蝴蝶翅膀上繽紛的圖案,完全是天生的。
  ——海明威
  
  《瞭不起的蓋茨比》是自亨利·詹姆斯以來美國小說邁齣的一步,菲茨傑拉德深刻地描寫齣宏大、喧囂、輕率和尋歡的場景,凡此種種,曾風靡一時。
  ——T.S.艾略特(英國著名詩人、文藝評論傢)
  
  當和他同代的作傢都被遺忘後,菲茨傑拉德的時代就來瞭。
  ——格特魯德·斯坦因(美國作傢)
  
  本套世界文學名著,選用名傢的全譯本,並配有精美的國際大師插圖,在內容和形式上,將營造很好的閱讀體驗。這在國內的名著齣版工作中,是非常難得的。
  ——國際翻譯界大奬“北極光”傑齣文學翻譯奬得主許淵衝
  
  《瞭不起的蓋茨比》是菲茨傑拉德的代錶作,該書敏銳地抓住瞭當代社會生活的主題,並以象徵手法展現瞭“美國夢”傳奇之下的嘲諷及悲悵。
  ——《牛津美國文學詞典》

目錄

第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章







精彩書摘

  第一章
  在我還是年少、稚嫩的年齡時,我父親便給瞭我一個忠告,它至、今還縈繞在我的腦際。
  “每當你覺得想要批評什麼人的時候,”他對我說,“你要切記,這個世界上的人並非都具備你稟有的條件。”他沒有再說什麼。可是我們父子之間常有一種一點就透的默契,我心裏明白父親的話裏有更多的含義。從此,我總是傾嚮於對人對事不妄做評斷,我的這一習慣緻使許多關閉的心靈嚮我敞開,也使我成瞭不少牢騷滿腹的人的犧牲品。當這一品行在一個正常人身上錶現齣來的時候,變態的頭腦便會很快地察覺到這一點,並且依附於其上。正是由於這個原因,在學院裏我被不公正地指責為政客,因為我暗中知道許多行為不檢、來路不明的人的隱私和悲苦。這些心腹話大多都是它們自己找上門來的——當我通過某種準確無誤的跡象意識到誰有體己話要嚮我傾訴的時候,我總是在裝著睡覺,或是心不在焉,或是裝齣一種冷漠和不屑一顧:因為青年人訴說其私密時,或者至少是他們所使用的語言,在開場時總是竊用彆人的話語,而且錶現齣明顯的吞吞吐吐。不妄加判斷能給事情留下無限的餘地。直到現在,我仍然有點害怕我會失去什麼,假如我忘記瞭父親不無驕傲地叮囑和我不無驕傲地重復的話:人們的善惡感一生下來就有差異。
  在我這般地吹噓瞭一通我的寬容精神之後,到頭來我還得承認這種寬容是有它的限度的。人的品行有的好像建築在堅硬的岩石上,有的好像建築在泥沼裏,不過超過一定的限度,我就不在乎它建在什麼之上瞭。在我去年鞦天從東部迴來的時候,我真想讓世界上的人都穿上軍裝,在道德上永遠都保持立正的姿勢;我再也不想毫無顧忌地、盡情地窺探人們的靈魂。
  隻有蓋茨比,以其名作為這《世界名著典藏:瞭不起的蓋茨比(名傢全譯本)》的男主人公,不包括我在內的這一改變瞭的行為之列——蓋茨比,此人體現瞭一切我分明衊視的事物。不過,如果說人的品格是由一連串美好的行為舉止組成的,那麼,在蓋茨比身上,倒也不乏有某種光彩,不乏有一種對生活展現齣的種種憧憬的高度感應能力,宛如他身上接通瞭一架能測齣萬裏之外發生的地震的精密儀器。這種感應力與那毫無生氣的易感性(它被冠之以“創造的品性”之後變得體麵起來)毫無乾係——它是一種與希望維係在一起的非凡品質,一種富於浪漫色彩的敏感特質,這一天賦我在彆人身上從來沒有見到過,而且以後也不大可能見得到瞭。不——到最後證明蓋茨比並沒有錯!倒是那一吞噬瞭蓋茨比的力量,那一接踵在其夢想之後揚起的汙垢飛塵,使我暫時放棄瞭我窺視人生的徒勞悲傷和短暫歡樂的興趣。
  我傢一連三代都是這個中西部城市裏的有名的富貴人傢。我們卡拉威傢也算得上是一個大傢族,據傢譜記載,我們還是布剋裏奇公爵的後裔。不過我這一脈的實際創始人則是我的伯祖父,他五十一歲時來到美國,南北戰爭時期他雇瞭一個人去替他打仗,自己卻做起瞭五金批發生意,這門生意我父親一直從事至今。
  我從來沒有見過我的這位伯祖父,不過傢人以為我長得像他——特彆的依據就是一直掛在我父親辦公室裏的那幅顔色發瞭黃的伯祖父的畫像。我1915年從紐黑文畢業,正好是我父親從那裏畢業後二十五年,稍後一些時候我便參加瞭那一酷似公元1世紀初條頓民族之大遷徙的世界大戰。我是那麼醉心於那場反擊戰,以至於迴到美國以後我倒覺得無所適從。在我看來,中西部現在不再是世界繁榮的中心,倒像是這個世界上的邊遠的貧瘠之地——因此我決定到東部去學做債券生意。我所認識的人都在做債券生意,所以我想這門生意再多養活一個單身漢應該是不成問題的。
  我所有的姑舅叔嬸們都商量瞭這件事,那慎重的態度就像是為我人學挑選學校一樣,最後他們錶情嚴肅而又略帶遲疑地同意道:“啊,那就這樣定瞭吧。”父親答應資助我一年,幾經耽擱之後,我終於在二十二歲的那年春天到瞭東部,我當時以為這次之後我就永久性地住下去瞭。
  來後第一件要做的事情,是尋找住房。那時正值溫暖和煦的季節,我又是剛剛告彆瞭有著寬闊的草地和蔥綠林木的鄉村,因此當我辦公室裏的一位年輕同事建議我們兩人到近郊區租間房一起住時,我覺得這真是個好主意。他去租瞭房子,一間久經風吹雨淋的木闆平房,月租金八十美元,可是就在這個時候公司派他去瞭華盛頓,結果我獨自一人住在瞭那裏。我有一條狗——至少在它逃走之前與我相伴瞭一些日子——一輛舊道奇牌轎車和一位芬蘭籍的女用人,她為我整理床鋪、做早飯,有時守著電爐子自言自語她那的諺語格言。
  這樣寂寞地度過瞭一兩日後,一天早晨,一個到此地比我還晚的男子在路上叫住瞭我。
  “嘿,到西卵鎮怎麼走?”他求助似的嚮我問道。
  我告訴瞭他。當我再往前走的時候我便不再寂寞瞭。一路上我成瞭一個嚮導,一個引路人,一個土著居民。他無意間也給予我一種鄰居間的信任感。
  這樣,當陽光日漸暖和、樹上頂齣嫩嫩的綠葉時——宛若銀幕上的植物生長得那麼快,在我身上又産生瞭那一熟悉的信念:隨著夏日的到來,生命又將重新開始。
  我有大量的書籍需要閱讀,而且我要從這清新撲麵的空氣中汲取勃勃生機。我買瞭個幾本關於銀行業、信貸和投資證券的書,它們紅皮燙金,立在我的書架上(像是剛從造幣廠印齣來的新鈔票),好像是要把隻有邁達斯、摩根和米賽納斯纔知曉的瞭不起的秘密展現給我。另外,我也滿心打算再讀一些其他方麵的書籍。在學院時,我就小有名氣——有一年曾為《耶魯新聞》撰寫瞭一係列格調嚴肅、文字曉暢的社論——現在我打算在學做金融的同時把這些舊業重操起來,再度成為一個“萬事通”專傢,所有各類專傢中智力最有限的一種。這不僅僅是一個格言警句——生活從一個單獨的窗口眺望齣去,畢竟顯得成功得多。
  我竟然會在美國北部的一個風俗奇特的居住區裏租下一所房子,這也純屬偶然。這個區位於紐約正東的那個狹長喧鬧的小島上——那兒除瞭旖旎瑰麗的自然風光之外,還有兩處很不尋常的地形構造。在離紐約市的二十裏開外,有兩個在外形輪廓上極相似、中間僅有一條小灣分割開來的卵形地域,它們兩個的最前端都延伸進瞭西半球的最平靜的鹹水海域,此處被稱為長島桑德濕地。它們並不是那種完美的橢圓狀——恰似有關哥倫布故事裏的雞蛋,它們與大海相接的那一端都像是被擠壓過瞭似的顯得扁平——不過,它們外形上的相像,卻總是使飛過的海鷗辨彆不清方位。對於沒有翅膀的人來說,更有趣的現象則是,除瞭形狀和大小的相似,它們在其他每一個方麵的不同之處。
  我住在西卵鎮,哦,可以說在華麗和氣派上它略遜於東卵鎮,盡管用這些語言來錶示它們之間的那種奇特、怪誕的對比幾近於膚淺。我的房子位於西卵的頂端,離桑德海灣隻有五十碼遠,而且被夾擠在兩幢一個季度的租金便高達一萬二到一萬五的巨大宅第中間。在我右邊的建築無論用什麼標準來衡量,都可以說是宏偉壯觀的——實際上它是諾曼底市政廳的仿造物,在它的一側聳立著一座塔樓,由一層稀疏的常春藤盤繞著,顯得很有新意,再過去一點兒是一個大理石遊泳池,還有四十多英畝的草坪和花園。這就是蓋茨比的住宅。因為我還不認識蓋茨比先生其人,或者倒不如說這是一個叫作那個名字的先生的住所。我自己的寓所顯得寒酸,不過好在其小,人們也不太注意,我從我住的這裏可以看到大海,可以觀賞我鄰居的一方草坪,這給我一種與百萬富翁毗鄰的慰藉感——而這一切隻需我每月付齣八十塊錢的房租就可以瞭。
  越過那個小海灣,就可見東卵鎮上的那些華麗入時的白色高大建築,映著海水發著熠熠的光輝。可以說,這個夏天的故事便是從我那天傍晚驅車到瞭那邊,與湯姆·布坎恩夫婦共進晚餐以後纔真正開始的。黛西是我的一個遠房錶妹,湯姆是我在上大學時認識的。在我剛剛打完仗迴來的時候,我曾在芝加哥和他們待瞭兩天。
  黛西的丈夫擅長各種體育活動,他曾是紐黑文有史以來最著名的足球健將之一——在某種程度上說夠得上國傢級的球星瞭,他可以說是這樣一種人中間的一個,即在二十一歲時就取得瞭幾乎達到瞭其極限的優異成績,而在這之後,他在每一件事上嘗到的都是走下坡路的苦澀。湯姆傢是非常有錢的富戶人傢——早在大學時他就因揮金如土遭到人們的指責——現在,他離開芝加哥來到東部的那種氣派更是叫人目瞪口呆,舉個例子來說吧,為瞭打馬球,他從福雷斯特湖帶來瞭一批賽馬。一個和我同時代的年輕人能富足到做這種事,真是叫人難以相信。
  我不清楚他們夫婦兩人來到東部的原因。在這之前,他們也沒有什麼特彆的緣由曾在法國待瞭一年,然後就飄來蕩去,哪裏有人在打馬球,哪裏有富人們聚在一起,他們便去哪裏。黛西在電話裏告訴我說,他們這一迴是最後一次搬傢,可是我不相信——雖然我一點兒也看不透黛西的內心,但是我覺得像湯姆這樣的人是會永遠飄蕩下去的,他會急不可待地去追求刺激,哪怕是一場不可多得的足球賽的戲劇性的激奮場麵。
  就這樣,我於一個暖和多風的傍晚開車到東卵鎮去看望我幾乎一點兒也不瞭解的兩位老朋友。他們的房子比我所想象的還要富麗堂皇,是一座賞心悅目、紅白兩色相間的喬治殖民時期的彆墅建築,它高高聳立在那,俯視著海灣。草坪從海岸邊起到房屋的前門有四分之一英裏長,其間它越過瞭日晷、鋪磚的便道和鮮花盛開的花園——最後當它抵達屋前時又以鮮綠的藤蔓沿著牆壁攀緣上去,好像是一路疾跑的動力使它一下子騰躍而起。彆墅的正麵有一排法式的落地長窗,正映著太陽發齣金色的光亮,窗戶打開著,迎進傍晚的習習涼風。湯姆·布坎恩穿著騎裝,正兩腿叉開站在前廳的門口。
  和在紐黑文的那些年相比他已經變瞭不少。現在的他已是一個三十歲的壯漢瞭,他的頭發呈淺黃色,嘴角邊透齣強硬,行為舉止顯得桀驁不馴。兩隻炯炯發光、流露齣傲慢神情的眼睛統治著他的整個麵部,給他的麵部增添瞭一種咄咄逼人的錶情。甚至他那格調柔和文雅的騎裝也掩飾不住他那身體的巨大力量——他的腳把一雙雪亮的靴子撐得鼓鼓的,好像就要把腳踝上的靴帶掙斷瞭似的,當他的臂膀在他緊身的上衣裏活動的時候,你能看到他的非常發達的肌肉在顫動。這是一個能夠承受住巨大壓力的身體,一個彪悍的肉體。
  他說話的聲音粗獷蠻橫,這又增加瞭他給人們的那一暴戾任性的印象。從這聲音裏能聽齣一種長輩對晚輩的輕衊語調,甚至對他所喜歡的人也不例外——在紐黑文時,就有人對他的這種厚顔妄為很是厭惡。
  “喂,不要隻是因為我比你體格強健、更像個男子漢,”他似乎在說,“就以為我對於事物的看法就是決定性的瞭。”我們同屬於高年級學生聯誼會,盡管我們倆從來也沒有深交過,可是我總有一個這樣的印象:他在用他那驕橫的一廂情願,贊許我,並要我喜歡他。
  我們在落著餘暉的門廊前聊瞭幾分鍾。
  “我終於在這兒找到瞭一個好住所。”他說,眼睛不停地掃射著四周。
  接著,他用一隻手轉過我的身子,移動一隻粗大扁平的手,指著眼前的景色:一座意大利式的凹形花園,半英畝地的枝葉茂盛、芳香撲鼻的玫瑰花叢,還有一艘停泊在岸邊、隨著潮頭顛簸著的平頭小汽艇。
  “這房子以前是德梅因的,一個世界石油大王。”說著他又將我的身體友好而又急速地轉瞭過來。“還是讓我們進屋去吧。”
  我們穿過走廊,進入明亮寬敞呈玫瑰色的大廳,這大廳兩頭的法式落地窗戶將大廳和裏麵的房間巧妙地連接在一起。這些落地式窗戶半開著,映著外麵的幾乎快要延伸到房子裏來的油油嫩草,窗戶上的玻璃發齣閃閃的白光。一陣微風吹過,先是將深色的窗簾吹得像旗子一般飄舞起來,直拋嚮乳白色的天花闆,然後又輕輕地拂過粉紅色的地毯,宛如風吹過海麵一樣留下一串影子。
  屋子裏唯一紋絲不動的物體是一隻碩大的沙發。兩個年輕女子躺在上麵,就好像是浮在一個待飛的氣球上。她們都身裹素衣,微風吹得她們的衣服窸窸窣窣地抖動,仿佛她們是繞著房子飛瞭一圈,剛剛飄迴到瞭屋子裏。這當兒我一定在那裏立瞭好一會兒,諦聽窗簾的劈啪聲和牆上畫幅的沙沙聲。後來隻聽見“砰”的一聲響,湯姆關上瞭他身後的落地窗戶,室內的風一下子消失瞭,窗簾、地毯還有兩個年輕的姑娘都緩緩地飄落到地麵上來。
  這兩位女子中的較為年輕的那一個我並不認識。她舒展地躺在沙發的一端,一動也不動,她的下巴微微地翹起瞭一點兒,好像是在維持著她下巴上的一個快要掉下來的什麼東西的平衡。如果說她用眼角看到瞭我的話,她卻一丁點兒也沒有錶示齣來——的確,我被嚇瞭一跳,幾乎因為我的到來打擾瞭她而要嘟囔齣一句道歉的話。
  另外的那個女子,做瞭一個要起來的姿勢——她的身子稍稍嚮前傾瞭傾,臉上一副誠摯的錶情——隨後她笑瞭起來,一種嬌嗔、迷人的笑,跟著我也笑瞭,一邊邁進瞭屋子。
  “喲,我高興得起不來瞭。”因為好像是說瞭一句非常奇怪的話,她又笑瞭起來,她握住我的手,抬眼看著我的臉端詳瞭一會兒,似乎在嚮我錶明,在這個世界上她再也沒有這麼想要見到的人瞭。這正是她的一個迷人之處。她小聲地告訴我那個女孩的名字叫貝剋。(我聽人說過,黛西之所以這樣低聲低語地跟彆人說話,隻是想讓人貼近自己:這種不著邊際的指責並不能詆損她的魅力。)
  這時,貝剋小姐的嘴唇總算是翕動瞭幾下,並且幾乎讓人覺察不到地對我點瞭點頭,接著又很快地把她的頭仰瞭迴去——她正在極力平衡著的物體一定是有點兒傾斜瞭,這使得她吃瞭一驚。道歉之類的話又再一次到瞭我的嘴邊。任何一種旁若無人的自信的錶示,都幾乎能叫我目瞪口呆、欣羨不已。
  我迴過頭來望著我的錶妹,她又開始用她那低低的、撩人心意的聲音問我話瞭。這是那種不由得你不竪起耳朵去傾聽的音調,好像她說的每一句話都是一組你終生再也難以聽到的優美音律。她的麵龐憂傷而動人,有一雙明亮的眸子和嬌艷多情的嘴唇。而且她的聲音裏含有一種使每個喜歡她的男子都難以忘懷的激情:一種類似於歌聲的力量,一種要你去“傾聽”的輕輕召喚,一種無限的意蘊,它告訴你她剛剛做瞭件令人高興和激奮的事情,而且馬上又要有令人興奮的事兒發生瞭。
  我告訴她我來東部時在芝加哥停瞭一天,那兒的十多個朋友都托我轉達對她的熱愛。
  “他們都想念我嗎?”她不無遐想地大聲問。
  “整個城市都顯得淒涼,所有轎車的左邊後輪上都塗成黑色錶示懷念,湖的北岸一帶,整夜都有人在哭泣。”
  “多麼壯觀的情景!讓我們迴芝加哥去,湯姆。明天就走!”隨即她又突然不相關地說:“你應該見見我的孩子。”
  “我很願意。”
  “她正在睡覺。我的女兒纔三歲。你從來沒有見過她吧?”
  “沒有。”
  “哦,你該見見她。她——”
  湯姆·布坎恩一直在房間裏不停地踱來踱去,此時他停瞭下來,一隻手搭在我的肩膀上。
  “你現在在乾什麼,尼剋?”
  “我在做債券生意。”
  “和誰一起做?”
  我告訴瞭他。
  ……







前言/序言


《瞭不起的蓋茨比》——一部關於美國夢的挽歌與幻滅 在二十世紀二十年代那個紙醉金迷、經濟繁榮的“爵士時代”,美國正經曆著前所未有的變革。這是一個充滿矛盾的時期,一方麵,科技飛速發展,財富迅速積纍,社會風氣開放大膽;另一方麵,傳統價值觀受到衝擊,貧富差距日益懸殊,隱藏在奢華錶麵下的卻是精神的空虛與道德的淪喪。正是在這樣一個特殊的曆史背景下,弗·司各特·菲茨傑拉德以其精湛的筆觸,為我們描繪瞭一幅壯麗而又悲涼的美國社會畫捲,而《瞭不起的蓋茨比》正是這場時代洪流中的一顆璀璨卻又易碎的明珠。 本書的主人公,傑伊·蓋茨比,一個從一無所有的貧苦青年蛻變為神秘富豪的傳奇人物。他居住在紐約長島西卵的豪華莊園,每周末都會舉辦聲勢浩大的派對,邀請無數社會名流、政商要員,甚至僅僅是慕名而來的陌生人。他的財富來源撲朔迷離,他的背景故事眾說紛紜,這一切都為他籠罩上瞭一層神秘的麵紗,也讓他成為那個時代最引人注目的焦點之一。然而,在這份令人艷羨的奢華背後,隱藏著一個令人心碎的真相——蓋茨比所有的努力,所有的財富,所有的浮華,都隻是為瞭一個人——黛西·布坎南。 黛西,蓋茨比曾經深愛過的女人,一個金發碧眼、容貌齣眾的南方美人。在蓋茨比貧睏潦倒的時候,她選擇瞭嫁給齣身富貴、但性情粗魯的湯姆·布坎南。多年之後,蓋茨比渴望通過積纍巨額財富,來重新贏迴黛西的芳心,讓時光倒流,迴到他們曾經純真美好的過去。他搭建的帝國,他舉辦的派對,他所做的一切,都是他手中那盞綠光——象徵著對過去戀情的執著追求,對未來的無限憧憬,以及那遙不可及的美國夢的具象化。 故事以敘述者尼剋·卡拉威的視角展開。尼剋是黛西的遠房錶弟,也是蓋茨比的鄰居。他偶然被捲入瞭蓋茨比的生活,並逐漸被這位充滿魅力的神秘人物所吸引,同時,他也目睹瞭蓋茨比與黛西之間復雜而又危險的關係,以及這個紙醉金迷的世界背後所隱藏的虛僞、貪婪與冷酷。尼剋是蓋茨比夢想的見證者,也是這場悲劇的旁觀者。他既被蓋茨比的執著與純粹所打動,也對這個階級森嚴、道德淪喪的社會感到厭惡與失望。 小說通過對蓋茨比追求黛西的故事的細膩描繪,深刻地揭示瞭“美國夢”在二十世紀初期的變質與幻滅。那個曾經代錶著勤奮、正直、機會均等的“美國夢”,在金錢至上、階級固化的現實麵前,逐漸淪為瞭一個空洞的符號,成為少數人追逐虛榮與享樂的工具,而對於像蓋茨比這樣渴望通過自身努力改變命運的人來說,這個夢境充滿瞭誘惑,也充滿瞭陷阱。蓋茨比的悲劇,不僅僅是他個人的悲劇,更是那個時代整個社會精神危機的縮影。 菲茨傑拉德以其獨特的文字風格,將二十年代的社會風貌刻畫得淋灕盡緻。他用詩意盎然的語言,描繪齣那些紙醉金迷的派對場景,香檳酒的泡沫、爵士樂的鏇律、舞池中晃動的身影,一切都充滿瞭動感與生命力。然而,在這份喧囂之下,他卻不動聲色地揭露齣人物內心的空虛、情感的糾葛以及道德的真空。例如,黛西的美麗與魅力,在她淺薄、自私的本性麵前,顯得如此蒼白無力;湯姆的財富與地位,無法掩蓋他粗魯、霸道、道德敗壞的真麵目。 小說中,那盞在黛西碼頭盡頭閃爍的綠色燈光,無疑是本書中最具象徵意義的意象。它代錶著蓋茨比對過去美好時光的眷戀,對黛西的思念,更是他心中那份不滅的對“美國夢”的嚮往。這盞燈光,既是他行動的指引,也是他痛苦的根源。它象徵著遙遠而又觸手可及的理想,然而,當他終於接近這盞燈光時,卻發現那隻是一個被現實打碎的泡影。 蓋茨比的最終結局,是小說中最令人扼腕嘆息的部分。他因為一場意外的車禍而成為替罪羊,被黛西的丈夫湯姆所算計,最終在一片冷漠與遺忘中死去。他的葬禮上,幾乎沒有一個人前來吊唁,隻有尼剋,以及那個曾經被蓋茨比慷慨款待的酒鬼奧格斯特。這個場景,將蓋茨比一生的追求與最終的孤獨、以及那個時代人情冷暖的世態炎涼,展現得淋灕盡緻。他所追求的愛情,如同鏡花水月;他所渴望的社會認同,不過是過眼雲煙。 《瞭不起的蓋茨比》不僅僅是一個關於愛情、財富與夢想的故事,它更是對美國社會深層問題的深刻剖析。菲茨傑拉德敏銳地捕捉到瞭那個時代特有的精神氣質,以及金錢對人性的腐蝕作用。他揭示瞭“新錢”與“舊錢”之間的隔閡與衝突,以及階級固化下,普通人試圖嚮上流動的艱難。蓋茨比的悲劇,在於他用一種近乎偏執的方式,去追逐一個已經變質的夢想,他用自己的生命,去證明那個“美國夢”已經不再純粹,不再平等。 尼剋·卡拉威作為敘述者,他的視角也至關重要。他是一個來自中西部、懷揣著進入金融界理想的年輕人,他親身經曆瞭東部社會的奢華與腐敗,也目睹瞭蓋茨比的崛起與隕落。他的觀察,既帶著初來乍到者的純真與睏惑,也逐漸被這個社會的浮華所侵蝕,最終,他對這個世界産生瞭深刻的懷疑與厭倦。他離開長島,選擇迴到中西部,正是對那個充滿虛僞與罪惡的浮華世界的逃離,也是他對曾經的“美國夢”的一次深刻反思。 《瞭不起的蓋茨比》的偉大之處,在於它超越瞭時代,觸及瞭人類普遍的情感與睏境。蓋茨比對愛情的執著,對夢想的追求,對美好事物的嚮往,這些都是人類共有的情感。然而,小說也毫不留情地揭露瞭現實的殘酷,金錢的罪惡,以及人性的弱點。它讓我們思考,在追求個人幸福與社會認同的過程中,我們是否會迷失自我,是否會被虛幻的夢想所濛蔽。 這部作品之所以能夠成為世界名著,其藝術價值是毋庸置疑的。菲茨傑拉德精妙的敘事結構,富有張力的情節安排,以及對人物心理的深刻洞察,都使得這部小說充滿瞭閱讀的魅力。他對語言的運用更是爐火純青,那些優美而又充滿力量的句子,至今仍被廣為傳頌。例如,小說結尾的那句“於是我們奮力前行,如同逆水行舟,被不斷地捲迴過去。”,深刻地揭示瞭人類在時間麵前的無力感,以及對過去的依戀。 總而言之,《瞭不起的蓋茨比》是一部關於夢想的破滅,關於愛情的幻滅,關於一個時代的挽歌。它以精美的語言,生動的人物,深刻的主題,為我們展現瞭一個既令人神往又令人警醒的世界。它讓我們反思,在追求財富與成功的過程中,我們是否會犧牲掉那些更寶貴的東西?在追逐“美國夢”的道路上,我們是否會像蓋茨比一樣,最終麵對一個破碎的現實?這部小說,至今仍具有強烈的現實意義,它提醒著我們,在光鮮亮麗的錶麵之下,往往隱藏著深刻的悲劇,而那些最耀眼的夢想,有時也最容易破碎。

用戶評價

評分

我特彆欣賞其中對於“美國夢”的解構與反思,這絕非是一本簡單的言情或社交小說。它用極其華麗的外殼包裹著一個極其尖銳的內核。那些令人眼花繚亂的財富和享樂,與其說是成功的標誌,不如說是遮蓋內心空洞的華麗帷幕。書中對金錢與道德關係的探討,至今仍具有強大的現實意義。富裕並非萬能藥,它可能加速腐蝕人性的某些部分,將人推嚮孤獨的境地。書中對於階級固化、對過去執念的描寫,都像是一麵鏡子,映照齣人類共同的睏境:我們追逐的究竟是真實的幸福,還是僅僅是對某種社會標簽的病態迷戀?這種深刻的哲學思辨,隱藏在每一場盛大的派對和每一次略顯尷尬的約會背後,需要讀者用心去挖掘,一旦體會到,便會對其颳目相看。

評分

初讀此書,我最大的感受就是作者對於環境氛圍的描摹簡直是神乎其技。他不是在簡單地描述場景,而是在用文字搭建一個可以呼吸、可以感受溫度和氣味的幻境。例如,那些關於夏夜派對的段落,空氣中彌漫著香檳的氣息和廉價香水的甜膩,燈光是迷離的金色,音樂聲層層疊疊,但總有一絲不易察覺的、關於虛無的涼意潛藏其中。這種強烈的場景代入感,讓人不得不佩服作者駕馭語言的功力。他筆下的人物,每一個都仿佛是從曆史畫捲中走齣來,帶著那個時代特有的符號和睏境。他們的對話,看似輕浮散漫,實則暗流湧動,充滿瞭對身份、財富和愛情的焦慮與渴望。我常常需要停下來,迴味某一句看似平淡的對話,細細揣摩字裏行間隱藏的深意,那種結構上的精妙和心理描寫的入木三分,讓人不得不驚嘆於文學藝術的巔峰力量。

評分

這本書的敘事視角選擇非常巧妙,它並非直接俯瞰全局,而是通過一個相對局外人的眼睛去觀察和解讀那個核心的悲劇。這種“旁觀者清”的設定,反而為故事增添瞭一種疏離的美感和無可奈何的宿命感。讀者就像是那位傾聽者,一點點被拉入事件的漩渦,從最初的好奇與贊嘆,到最後目睹一切的幻滅與凋零,情緒的遞進是自然而然的,卻又帶著強烈的震撼。更妙的是,作者在敘事節奏的掌控上爐火純青,他懂得何時該快速推進,何時又該慢下來,用大段的內心獨白或細膩的環境描寫來營造張力。這種節奏的張弛有度,讓整部作品讀起來毫無拖遝之感,即便情節鋪陳廣闊,讀者的注意力也始終被牢牢抓住,如同被一位高明的魔術師牽引著,期待著最終揭曉的謎底,而那個謎底,卻比任何魔術都更令人心碎。

評分

從文學史的地位來看,這本書無疑是二十世紀文學殿堂中不可或缺的基石之一。它的語言風格、主題深度以及對後世小說的影響是巨大的,這一點即便是未曾深入閱讀的人也常有耳聞。然而,真正拿起這本書細讀後,纔能體會到何謂“經典永恒”。它的魅力不在於故事情節的跌宕起伏(雖然情節本身也引人入勝),而在於它提供瞭一種看待世界、理解人性的獨特視角。它教會你如何去分辨錶象與本質,如何理解愛與占有之間的微妙界限,以及麵對逝去時光時,那種無力的懷舊感究竟有多麼沉重。每一次重讀,都會因為自身閱曆的增加而獲得新的感悟,這纔是真正偉大作品的標誌——它隨著讀者的成長而不斷煥發生機,絕非一次性消費品。這本書無疑值得被反復品味,每一次翻開,都是一次精神的洗禮。

評分

這本書的封麵設計簡直是一場視覺的盛宴,那種沉穩又不失華麗的配色,搭配著復古的字體,一下子就把我拉迴瞭那個紙醉金迷的年代。我迫不及待地翻開扉頁,內頁的裝幀質量也齣乎意料地好,紙張的觸感溫潤細膩,即便是長時間閱讀也不會感到刺眼或疲憊。裝幀的用心程度,足以體現齣版方對這部經典作品的敬畏之心。更彆提那個“名傢全譯本”的標簽,光是看到譯者如雷貫耳的名字,我就知道這次的文字之旅絕不會是敷衍瞭事。好的譯本,如同給原著披上瞭一件同樣光彩奪目的新衣,既保留瞭原汁原味的韻味,又讓現代讀者能夠毫無障礙地領略其中精髓。我尤其欣賞他們對一些微妙語氣的把握,那種一語雙關、似是而非的社交潛颱詞,在譯文中被處理得恰到好處,讓人讀起來酣暢淋灕,仿佛親身參與瞭那些發生在長島豪宅裏的奢靡派對,耳邊還能聽到爵士樂悠揚的鏇律。這種對細節的極緻追求,讓閱讀體驗提升到瞭一個新的維度,遠超一般大眾讀物的水平。

評分

我在京東買瞭這麼多年,所謂閱商無數,但與賣傢您交流,我隻想說,老闆你實在是太好瞭,你的高尚情操太讓人感動瞭,本人對此賣傢之仰慕如滔滔江水連綿不絕,海枯石爛,天崩地裂,永不變心。這麼好的賣傢,如果將來我再也遇不到瞭,那我該怎麼辦?直到我毫不猶豫地把賣傢的店收藏瞭,我內心的那種激動纔逐漸平靜下來,可是我立刻想到,這麼好的賣傢,倘若彆人看不到,那麼不是浪費心血嗎?經過痛苦的思想鬥爭,我終於下定決心,犧牲小我,奉獻大我。我要以此評價奉獻給世人賞閱,我要給好評……評到心靜如水!

評分

還沒有看,希望自己喜歡

評分

不錯的書,喜歡,質量也可以接受,不錯

評分

孩子買的書,挺好的,買書方便

評分

和此賣傢交流,不由得精神為之一振,自覺七經八脈為之一暢,我在JD買瞭這麼多年,所 謂閱商無數,但與賣傢您交流,我隻想說,老闆你實在是太好瞭,你的高尚情操太讓人感動 瞭,本人對此賣傢之仰慕如滔滔江水連綿不絕,海枯石爛,天崩地裂,永不變心。交易成功 後,我的心情是久久不能平靜,自古英雄齣少年,賣傢年紀輕輕,就有經天緯地之纔,定國 安邦之智,而今,天佑我大中華,滄海桑田 5000 年,神州平地一聲雷,飛沙走石,大霧迷 天,朦朧中,隻見頂天立地一金甲天神立於天地間,花見花開,人見人愛,這位英雄手持雙 斧,二目如電,一斧下去,混沌初開,二斧下去,女媧造人,三斧下去,小生傾倒。得此大 英雄,實乃國之幸也,民之福,人之初也,怎不叫人喜極而泣……看著交易成功,我竟産生 齣一種無以名之的悲痛感——啊, 這麼好的賣傢, 如果將來我再也遇不到瞭, 那我該怎麼辦?

評分

京東快遞給力 當天送達 定的書不可能一下子看完 隻隨便翻瞭幾頁 字體大小適中 印刷清晰 中間配有插圖 個人感覺不錯 不多說 上圖……

評分

書好厚好厚呀,有3cm多厚,是膠粘書,雖然質量不錯,但我懷疑這麼厚是不是很容易裂開分成幾份,為什麼不分作上下兩本齣版呢?不過習慣好評,給五星吧

評分

很優惠,不錯。字數字數字數

評分

不得不說京東活動力度真大,非常值得購買!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有