說著,他伸手揭開女子頭上的麵紗。國王驚訝得目瞪口呆,他看見瞭自己的妻子,高興地撲進妻子的懷裏。她卻沉默著,無法對丈夫深情的呼喊作齣迴答。"再過三天,"赫拉剋勒斯對他說,"等到給她的亡靈祭供結束時,你就能夠聽到她說話的聲音瞭。你盡可以放心地把她帶迴房間去。她又迴到瞭你的身邊,那是為瞭報答你對外鄉人的熱情款待!"
評分好
評分經典專業書籍,值得靜下心來慢慢讀。
評分阿德墨托斯不想辜負友人的一番好意,他不情願地命令僕人把這位姑娘帶到內房去,但赫拉剋勒斯卻不同意,他說:"國王陛下,請彆把這無價之主交到僕人手上!你應該親自帶她過去。"
評分赫拉剋勒斯立即作齣瞭決定。"我必須救齣這位已死的女子,"他自言自語,"將她領迴來,交給他丈夫,否則,我就不配享受阿德墨托斯的厚愛。我去找墓碑,並在那裏等待死神塔那托斯。他一定會吮吸祭品的血。這時我就從他的身後跳齣來,抓住他,用雙手捏住他,直到他答應把死者的陰魂送迴來,我纔鬆手放他走。"他懷著這樣的決心,不聲不響地離開瞭王宮。
評分很不錯的商品,值得購買!
評分標準32開本宮殿裏正在準備喪事的時候,赫拉剋勒斯正好到瞭弗賴,來到王宮前。阿德墨托斯強忍著悲痛,熱情地歡迎這位遠方來的朋友。赫拉剋勒斯看到他穿著喪服,便問宮裏發生瞭什麼事。阿德墨托斯為瞭不使朋友難過,故意閃爍其詞,沒有直接迴答,因此赫拉剋勒斯還以為宮中死瞭一位無足輕重的遠房女子,沒有顯齣悲傷的樣子。他叫一位僕人陪著他到餐廳,並給他美酒。他看到僕人很悲哀,責備他說:"你為什麼這麼嚴肅地盯著我?一個僕人必須友好地接待賓客!你們這裏隻是死瞭一個外鄉的女子,那有什麼瞭不得。死是凡人的共同命運。憂傷隻能糟蹋身體。去吧,像我一樣頭上戴個花冠和我一塊來喝酒吧。滿滿的一杯美酒自會抹去你額上的皺紋。"僕人悲傷地轉過臉去。"我們遭到瞭不幸,"他說,"因此我們都失去瞭歡樂的心情。"
評分 評分赫拉剋勒斯仍然堅持要阿德墨托斯親自送去,他沒有辦法,隻得朝帶著麵紗的女人伸齣一隻手去。"呶,"赫拉剋勒斯高興地說,"你就收留她吧!你仔細瞧瞧這位年輕的姑娘,看看她跟你的妻子是否相像?"
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有