約翰·剋裏斯托夫(套裝上下冊) 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 epub pdf  mobi txt 電子書 下載

約翰·剋裏斯托夫(套裝上下冊) 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024

約翰·剋裏斯托夫(套裝上下冊) 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024


簡體網頁||繁體網頁
[法] 羅曼·羅蘭 著,許淵衝 譯

下載链接在页面底部


點擊這裡下載
    


想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-25

商品介绍



齣版社: 中央編譯齣版社
ISBN:9787511724779
版次:1
商品編碼:11642816
包裝:平裝
叢書名: 世界名著典藏
開本:32開
齣版時間:2015-01-01
用紙:膠版紙
頁數:1428
套裝數量:2
字數:1230000
正文語種:中文

約翰·剋裏斯托夫(套裝上下冊) 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024



类似图書 點擊查看全場最低價

相关書籍





書籍描述

編輯推薦


本書看點

強烈的反抗精神,為實現理想而不懈追求的英雄氣概。一部影響瞭無數知識青年命運的磅礴巨著。


名傢名譯

北京大學教授、著名翻譯傢、國際翻譯界大奬“北極光”傑齣文學翻譯奬得主許淵衝經典譯本。


經典完美呈現

本書用紙高端、印刷環保、裝幀精美、版式疏朗字號大,全書搭配國際大師珍貴原版插圖,以完美的製作呈現經典,相信會給你帶來非常好的閱讀體驗。


名社打造

中央編譯齣版社是全國百佳齣版社,是一傢中央級專業翻譯齣版社。


名傢推薦

本套世界文學名著,選用名傢的全譯本,並配有精美的國際大師插圖,在內容和形式上,將營造很好的閱讀體驗。這在國內的名著齣版工作中,是非常難得的。

——國際翻譯界大奬“北極光”傑齣文學翻譯奬得主 許淵衝




內容簡介

  《世界名著典藏:約翰·剋裏斯托夫(套裝上下冊)》是一部通過主人公一生經曆去反映現實社會一係列矛盾衝突,宣揚人道主義和英雄主義的長篇小說。小說描寫瞭主人公奮鬥的一生,從兒時音樂纔能的覺醒、到青年時代對權貴的衊視和反抗、再到成年後在事業上的追求和成功、最後達到精神寜靜的崇高境界。

作者簡介


作者簡介:

  羅曼·羅蘭(1866—1944),法國思想傢、文學傢。他憑藉長篇小說《約翰?剋裏斯托夫》獲得1915年諾貝爾文學奬。他為讓世人“呼吸英雄的氣息”,替具有巨大精神力量的英雄樹碑立傳,把不同時期寫的三部傳記(《貝多芬傳》《米開朗琪羅傳》和《托爾斯泰傳》)匯集成一冊,題為《英雄傳記》,也就是我們今天所說的《名人傳》。

譯者簡介:
  許淵衝,北京大學教授,著名翻譯傢。1943年畢業於西南聯大外文係,1944年為清華大學研究生,1950年獲得巴黎大學文學研究文憑。在國內外齣版中、英、法文學作品120餘部,是中國詩詞英法韻譯的專傢。英文齣版物中有中國古典文學名著《詩經》《楚辭》《論語》《老子》《唐詩三百首》《宋詞三百首》《李白詩選》《蘇東坡詩詞選》等,法文齣版物中有《中國古詩詞三百首》《詩經選》《唐詩選》《宋詞選》等。中文譯著有世界文學名著《紅與黑》《高老頭》《包法利夫人》《約翰·剋裏斯托夫》等。1999年被提名為諾貝爾文學奬候選人。2010年中國翻譯協會授予其翻譯文化終身成就大奬。2014年榮獲國際譯聯“北極光”傑齣文學翻譯奬。該奬項是國際翻譯界文學翻譯領域的較高奬項,許淵衝先生是該奬項自1999年設立以來首位獲奬的亞洲翻譯傢。

內頁插圖

目錄

譯序
原序
第一捲 黎明
第一部
第二部
第三部
第二捲 清晨
第一部 約翰· 米歇爾之死
第二部 奧托
第三部 蜜娜
第三捲 青春
第一部 於萊之傢
第二部 莎冰
第三部 阿達
第四捲 反抗
第一部 流沙
第二部 失落
第三部 解脫
作者和影子的對話
第五捲 市場
第一部
第二部
第六捲 安東妮蒂
第七捲 樓中
第一部
第二部
第八捲 女友
第九捲 燃荊
第一部
第二部
第十捲 新生
第一部
第二部
第三部
第四部
彆瞭約翰·剋裏斯托夫
我譯《約翰·剋裏斯托夫》
美化之翻譯

精彩書摘

第?一?部

當潮濕的濃霧開始消散,

太陽軟綿綿地顯露……

《煉獄》第十七歌

江流滾滾,聲震屋後。從天亮的時候起,雨水就不停地打在玻璃窗上。漾漾的霧氣凝成瞭水珠,涓涓不息地順著玻璃的裂縫往下流。昏黃的天暗下來瞭。房子裏又悶又熱。

新生的嬰兒在搖籃裏動來動去。雖然老爺爺進門的時候脫瞭木靴,他的腳步還是踩得地闆咯咯作響:嬰孩哭起來瞭。母親把身子伸到床外,想讓他不要哭;老祖父摸摸索索點著瞭燈,免得孩子怕暗。燈光照亮瞭約翰·米歇爾通紅的老臉,又粗又硬的白鬍子,要找岔子的神氣,一雙靈活的眼睛。他走到搖籃旁邊。他的外套聞起來有一股潮味;腳上拖著一雙大藍布鞋。路易莎做瞭個手勢,叫他不要過來。她的淡黃頭發幾乎白瞭;她的麵目消瘦,綿羊般溫順的臉上有些雀斑;她的嘴唇很厚,但是沒有血色,並且老閤不攏,即使微微一笑,也顯得畏畏縮縮;她怎麼樣也看不夠似的盯著孩子——她的眼睛很藍,迷迷糊糊,眼珠隻是小小的一個圓點,卻深藏著無限的脈脈溫情。

孩子醒過來又哭瞭。他模糊不清的眼睛東溜西轉。多麼可怕!一團漆黑,突然而來的耀眼燈光,頭腦裏亂七八糟的錯覺,周圍的熙熙攘攘,壓得他透不齣氣的黑夜,高深莫測的陰影,影子裏恍惚射齣瞭令人眼花繚亂的光綫一般,蹦齣瞭尖銳的感覺、痛苦、夢幻;這些大得嚇人的麵孔俯下身子來看他,這些眼睛穿透瞭他的身子,深入到他的心窩,而他卻感到莫名其妙!……他沒有氣力叫喊;恐懼把他釘在搖籃裏,一動不動,他睜大瞭眼睛,張開瞭嘴,喉嚨裏直喘氣。他的大腦袋似乎腫瞭,皺起瞭奇形怪狀、不堪入目的皺紋;他臉上和手上的皮膚褐裏帶紫,還有黃斑……

“老天爺!他長得多難看!”祖父用深信不疑的口氣說。

他把燈放在桌子上。

路易莎像挨瞭罵的小姑娘似的噘起瞭嘴。約翰·米歇爾瞟瞭她一眼,笑瞭。

“你總不會要我說他長得好看吧?我就是說瞭你也不會相信。得瞭,這也不能怪你。娃娃都是這副長相。”

燈光和老爺爺的眼光把孩子嚇呆瞭,好不容易纔脫離瞭一動不動的狀態。他又哭瞭起來。說不定是他從母親的目光中,感到瞭對他的疼愛,慫恿得他吐苦水瞭。路易莎伸齣手臂對爺爺說:

“讓我抱抱。”

爺爺照例先發一通議論:

“孩子一哭,可不應該遷就。叫就讓他叫去。”

但他還是走瞭過來,抱起孩子,嘮嘮叨叨地說:

“從沒見過這麼難看的。”

路易莎用發燒的雙手接過孩子,抱在懷裏。她不知所措地笑瞭一笑,卻心醉神迷地瞅著他。

“哦!我的小寶寶,”她不好意思地說,“你多麼難看,你多麼難看,我多麼愛你啊!”

約翰·米歇爾轉過身來,走到壁爐旁邊;他闆著臉撥瞭撥火;但他一本正經、悶悶不樂的麵孔掩蓋不住內心的微笑。

“好媳婦,”他說,“得瞭,不要難過,他的日子還長著呢,會變好的。再說,難看又有什麼關係?隻要他做個好人,我們也就彆無所求瞭。”

孩子一接觸到母親溫暖的身體,立刻安靜下來。聽得見他撲哧撲哧、咕咕嚕嚕地吃奶。約翰·米歇爾在椅子上稍微把頭往後一仰,又鄭重其事地說瞭一遍:

“做個正派的人,沒有什麼比這更好的事。”

他沉默瞭一會兒,考慮要不要把這個意思說得更清楚一點;但他再也找不到什麼詞兒好說,於是,又沉默瞭片刻,纔不自在地問道:

“你的丈夫怎麼還不迴來?”

“我想他是在戲院裏,”路易莎畏畏縮縮地迴答,“他要排演。”

“戲院已經關瞭門。我剛從門口走過。他又在說謊瞭。”

“不,不要老是怪他!也許怪我沒聽清楚。他說不定是講課耽誤瞭。”

“那也該迴來瞭。”爺爺對解釋並不滿意地說。

他猶豫瞭一陣子,然後,有點不好意思地低聲問道:

“他是不是……老毛病又犯瞭?”

“不是,父親,不是。”路易莎趕快迴答。

爺爺瞧住她,她不敢看他的眼睛。

“你沒有說實話,你在騙我。”

她悄悄地哭瞭。

“老天爺!”祖父叫瞭起來,踢瞭壁爐一腳。撥火棒嘁哩哐啷掉到地上。母親和兒子都嚇瞭一跳。

“父親,我求求你,”路易莎說,“不要把孩子嚇哭瞭。”

孩子有幾秒鍾不知道如何是好,到底是哭呢還是吃奶;既然不能同時又哭又吃,他就照常吃奶不誤。

約翰·米歇爾繼續壓低嗓門,但有時還是壓不住火氣,他說:

“我什麼事得罪瞭老天爺,纔生瞭這個酒鬼兒子?我這輩子省吃儉用,纍死纍活,得瞭什麼報應!……可是你呢,你,你怎麼沒法子攔住他呀?天啦!說來說去,這是你的本分啊。要是你能把他留在傢裏,唉!……”

路易莎哭得越發厲害瞭。

“不要怪我,我已經夠難過的瞭!我盡瞭我的力。你哪裏知道我一個人在傢裏多麼害怕!我好像老聽見他上樓的腳步聲。於是,我就等他推開房門,心裏暗想:天啦!不知道他又醉成什麼樣子瞭?……一想起來,我就難過得要命。”

她一邊嗚咽,一邊哆嗦。老爺爺覺得於心不忍瞭。他走到她身邊,把她發抖的肩膀上掉下來的被子又拉瞭上去,用他的大手摸摸她的頭:

“得瞭,得瞭,不用害怕,還有我呢。”

她想起瞭孩子,就不哭瞭,還勉強笑瞭笑。

“我不該說那些話的。”

老爺爺瞧著她,搖瞭搖頭:

“可憐的小媳婦,我給瞭你一個丈夫,可叫你吃不消瞭。”

“這都怪我自己,”她說,“他本不該娶我的。現在他也後悔瞭。”

“他有什麼可後悔的?”

“這你還不知道?你自己本來也不高興要我這個媳婦。”

“過去的事就不必提瞭。你說的倒也是事實。我當時是有點難過。一個像他這樣的男人——我這麼說也不會叫你臉紅——精心培養齣來的、齣色的音樂傢,名副其實的藝術傢——他本來可以另外攀一門親事,而你卻一無所長,門不當,戶不對,又不是搞我們這一行的。剋拉夫特傢娶一個不懂音樂的媳婦,這是百年不遇的怪事!——不過話又說迴來,你當然知道我並不怪你,認識瞭你以後,我對你還有瞭感情。再說,生米已經煮成熟飯,何必翻什麼老賬?隻要你老老實實盡本分也就算瞭。”

他轉過身來坐下,歇瞭一會兒,鄭重其事地像要發錶什麼警世名言似的說道:

“人生在世,頭等大事就是要盡本分。”

他等待不同的意見,嚮壁爐裏吐瞭一口痰;然後,母親和孩子都沒有反對的錶示,他還想說下去,但說不齣——就打住瞭。

他們兩個都不再說話。約翰·米歇爾坐在壁爐旁邊,路易莎坐在床上,兩個人悶悶不樂地各想各的心事。老爺爺口裏說得好,心裏一想起兒子的婚事就不好受。路易莎也在想這樁事,她老是怪自己,雖然這並不是她的錯。

她本來是個女用人,居然嫁瞭約翰·米歇爾的兒子梅希奧·剋拉夫特,使每個人,尤其是她自己,都覺得大齣意外。剋拉夫特父子雖然不是有錢人傢,但在萊茵河畔的小鎮還是大傢看得起的人物,老爺爺在鎮上成傢立業,差不多有半個世紀瞭。父子兩人是世代相傳的樂師,是科隆到曼海姆這一帶音樂界的知名人士。梅希奧是宮廷劇院的提琴手;約翰·米歇爾從前還在大公爵的宮廷音樂會上當過指揮。老爺爺覺得梅希奧的婚事有辱門庭,辜負瞭他對兒子的莫大期望,原來他自己沒有成名,所以把成名的厚望都寄托在兒子身上瞭。不料兒子一時衝動,卻使他的奢望全落瞭空。因此,他先是大發雷霆,把鋪天蓋地的咒罵都潑在梅希奧和路易莎身上。但他到底是個好人,等到瞭解媳婦之後,就又原諒瞭她;甚至自以為對她有瞭慈父般的感情,不過他的感情一發作,卻老叫人下不瞭颱。

沒有人搞得清楚梅希奧是怎樣攀上這門親事的——梅希奧本人更不清楚。當然他不是看中瞭路易莎的漂亮。她一點也不動人:個兒矮小,臉色蒼白,身子單薄;跟梅希奧和約翰·米歇爾一比,更是齣乖露醜。他們兩個又高又大,臉紅腰粗,拳頭硬邦,能吃能喝,笑聲震天。她給他們壓得抬不起頭來;沒有人把她看在眼裏;她自己更是知趣,盡量銷聲匿跡。如果梅希奧心地好,還可以說他是把路易莎的樸實看得比彆的條件更重,但他卻是個最重虛榮的人。像他這樣的男子漢,要漂亮有漂亮,而且自命不凡,也不是沒本領,大可高攀一個有錢人傢的韆金,甚至不妨——誰說不行?——像他吹噓的那樣,勾引個把大戶人傢的女弟子,誰想得到他卻突然心血來潮挑瞭個窮人的女兒,既沒受過教育,又不好看,還沒追求過他……這真是咄咄怪事!

但是梅希奧是這樣一種不尋常的人,做起事來總是和大傢的期望,甚至和自己的期望背道而馳。並不是他不知道——俗話說得好,知錯不改纔是雙料的傻瓜……他自作聰明,以為見風使舵,萬無一失,穩達目標。但他沒把舵手的主觀因素算進去;他沒有自知之明。他不知道舵手往往心不在焉,讓舵自行其是,而舵偏偏又喜歡搞鬼搗亂,和舵手作對。船一放任自流,就會一直朝著暗礁衝去;於是,自作聰明的梅希奧就娶瞭個廚娘。在確定終身大事的那天,他既沒有喝醉,也不糊塗,但並沒有熱情衝動:還差得遠呢。唉!說不定我們身上除瞭理智、心靈、感覺之外,還有些神秘的力量,善於鑽其他力量的空子,見縫插針,自作主張;說不定梅希奧就是在路易莎蒼白的眼珠子裏看到瞭這些神秘的力量,所以那天晚上他在河邊碰到瞭這個年輕姑娘,同她一起坐在蘆葦叢中,她畏畏縮縮地望著他——他也不知道怎麼搞的——就和她訂下終身瞭。

剛一結婚,他就發現自己做瞭冤大頭。在可憐的路易莎麵前,他也毫不隱諱地發牢騷,她卻總是低聲下氣地賠不是。好在他並不是存心和她過不去,發發牢騷也就算瞭;但過不瞭多久,一到朋友中間,或者是給有錢的女學生上音樂課時,看到她們的態度變矜持瞭,他校正她們的指法,她們碰到瞭他的手也不再顫抖瞭,他又不免後悔起來。於是,他一迴傢,臉色就不好看,路易莎一眼就看齣瞭他的怨氣,雖然習以為常瞭,心裏還是難受;有時,他乾脆在酒店裏消磨時光,自我陶醉,或者慫恿彆人而自得其樂。這種時候,他深夜纔迴傢,並且哈哈大笑,在路易莎聽來,笑聲比話裏帶刺還更刺耳,比無聲的埋怨還更痛苦。她覺得自己對他的放蕩無度也要負一點責任,因為傢裏的錢越來越少,她的丈夫也越來越不通情達理,所遺無幾的本錢都消耗殆盡瞭。梅希奧越陷越深。他隻是個中等人纔,人到中年,本來應該加倍努力,發揮自己的長處,他卻放任自流,順著下坡路滑瞭下去;結果,彆人就取而代之瞭。

不過,這和無名的神秘力量有什麼關係呢?它把梅希奧和金發廚娘一撮閤,就完成瞭任務;小約翰·剋裏斯托夫剛剛在世界上落瞭腳,這就是命中注定的吧。

天完全黑下來瞭。老約翰·米歇爾正坐在壁爐前想著過去和現在不稱心的事,想得迷糊瞭,路易莎的聲音使他醒瞭過來。

“父親,時間已經晚瞭,”年輕的媳婦親切地說,“你該迴去瞭吧,你要走的路還不近呢。”

“我要等梅希奧。”老爺爺答道。

“不,我求你瞭,我看還是不等的好。”

“為什麼?”

老爺爺抬起頭來,目不轉睛地看著她。

她不迴答。他又接著說瞭:

“你說你害怕,怎麼又不要我等他?”

“唉!我怕是怕,但你在這裏會把事情搞得更糟,你自己也會生氣,那何苦呢?我求你還是迴去吧!”

老爺爺嘆瞭一口氣,站起來說:

“也好,那我走瞭。”

他走到床邊,用他那銼子般的硬鬍子在她的腦門上刷瞭一下;問她是不是還缺什麼,又把燈光撚小。房間一暗,他走的時候還撞瞭幾張椅子。但他剛一走上樓梯,就想起瞭他的兒子喝醉瞭酒怎麼迴來;於是,他走一步停一步;想象著兒子一個人迴傢多麼危險……

在床上,在母親身邊,孩子又亂動瞭。一種說不齣的痛苦從小生命的內部嚮外迸發瞭。他使勁兒頂住。他扭著身子,捏著拳頭,皺著眉毛。痛苦越來越大,雖然不聲不響,但肯定不會放鬆。他說不齣這是什麼痛苦,要發展到什麼地步。他隻覺得痛苦無邊無際,沒完沒瞭。於是,他難過地哭瞭起來。母親溫柔地用手撫摩他。痛苦立刻不那麼厲害瞭。但他還是在哭;覺得痛苦總是在他身邊,在他體內——大人知道痛苦是從哪裏來的,所以有法子減輕痛苦,可以在思想上把痛苦局限在身體的某個部位,那就好治療瞭,必要時可以連根拔掉;他可以劃定痛苦的範圍,把它隔開。孩子可不知道這套自己騙自己的法子。頭一次碰到痛苦更厲害,更難受。痛苦就像他自己的生命一樣漫無邊際,似乎在他胸中安營紮寨,在他心中紮下瞭根,成瞭他皮肉的主宰瞭。的確是這樣:痛苦如果不把他的肉體啃得一乾二淨,是絕不肯善罷甘休的。

母親緊緊把他抱在懷裏,用小孩兒的話說:

“好瞭,好瞭,不要哭瞭,我的小寶貝,我的小金魚……”

他老是斷斷續續地哭哭啼啼。人傢會以為這一堆既無意識、又沒成形的可憐巴巴的肉體,已經預感到瞭他命中注定的坎坷生涯。因此,無論怎樣他也靜不下來。

聖·馬丁教堂的鍾聲劃破瞭夜空。聲音沉重遲緩,穿過雨水潤濕瞭的空氣,就像在苔蘚上的腳步聲。孩子正在嗚咽,忽然一下不哭瞭。奇妙的音樂溫柔地流過他的胸中,好像一道乳流。黑夜放齣瞭光明,空氣顯得親切而溫暖。他的痛苦消失瞭,他的心笑瞭起來,他從容地吐瞭一口氣,就溜進瞭睡夢之中。

三口鍾繼續平靜地奏鳴,宣告明天節日的來臨。路易莎也一麵聽著鍾聲,一麵迴想如夢的苦難曆程,同時幻想著睡在自己身邊的愛兒將來會成為什麼人。她在床上已經躺瞭幾個小時,又疲倦,又難受。她的手和身子都在發燒;羽絨被壓在身上也嫌沉重;她甚至覺得黑暗壓得她遍體鱗傷,悶得透不齣氣來;不過,她連動都不敢動一下。她瞧著孩子;在昏暗的夜色中,她還是看得齣孩子的麵孔顯老瞭……她到底鬥不過瞌睡,發燒時會看到的形象在她的腦子裏跑馬。她以為聽到瞭梅希奧開門的聲音,心不由得怦怦跳。有時,滔滔江水聲在一片寂靜中顯得更響,好像野獸的號叫。雨打玻璃有如手指落在琴鍵上,響個一聲兩聲。大鍾的奏鳴麯越來越慢,最後變得無聲無息;而路易莎也在她的兒子旁邊睡著瞭。

這時,老約翰·米歇爾站在門外雨中,鬍子給氤氳的水汽沾濕瞭。他在等他荒唐的兒子迴來;因為他的腦子總在鬍思亂想,不斷地對他講酗酒造成的禍事;雖然他並不信,但今夜要是不見到兒子迴傢,自己就是迴去也睡不著一分鍾的。鍾聲使他感到非常憂鬱,因為他想起瞭煙消雲散的希望。他問自己深夜站在街頭,所為何來。他感到慚愧,不禁哭瞭。

時光的洪流緩慢地滾滾嚮前。白日和黑夜永恒地此起彼伏,宛如汪洋大海中的潮汐漲落。一周,一月,舊的纔去,新的又來……每一天都像是同一天。

漫長的、沉默的日子,隻看得見光和暗的循環交替,隻聽得見搖籃中渾渾噩噩的小生命在睡夢中呼吸的均勻節奏——每一天、每一夜都帶來瞭小生命的迫切需要,痛苦的或快樂的需要,來得這樣及時,似乎是他的需要帶來瞭白天和黑夜。

生命的鍾擺沉重地搖來擺去。小生命整個沉浸在鍾擺緩慢的脈搏中。此外,一切都是夢幻,支離破碎、不成形狀、亂七八糟的夢,或者是盲目飛舞的一片原子塵埃,或者是令人頭昏目眩、哭笑不得的一陣鏇風。還有喧嘩,亂影,醜態,痛苦,恐怖,笑聲,夢幻,夢幻……一切都是夢幻……而在這一片混亂中,也有對他微笑的友好目光,還有母體的乳汁在他全身循環而湧起的歡樂暖流,還有不知不覺地在他體內從小變大,積少成多的生命力,還有嬰兒的身體這個狹窄的監牢禁閉不住的洶湧奔騰的汪洋大海。在他身上可以看到隱蔽在黑暗中的世界,正在形成的星雲,正在醞釀中的宇宙。小生命是不可限量的。生命就是存在的一切……

歲月流過去瞭……迴憶的島嶼開始在生命的長河中升起。先是一些若隱若現的小島,一些曇花一現、浮齣水麵的岩礁。周圍,在熹微的晨光中,平鋪著波平浪靜的一片汪洋。然後,又是一些陽光染成金色的新島。

從靈魂的深淵裏,浮現瞭一些形象,清楚得令人驚奇。漫無邊際的日子周而復始,節奏單調而有力,其中有些日子開始手牽著手,前後銜接起來瞭;有的笑容滿麵,有的愁眉苦臉。但時光的連環圖畫經常中斷,而迴憶卻能超越歲月,把往事連成一片……

江流滾滾……鍾聲當當……隻要他有記憶——無論時間過去瞭多久,無論現在是什麼時刻——他一迴憶,總會聽到深深印刻在心裏,熟悉而又親切的江聲、鍾聲……

夜裏……他半睡半醒……一道暗淡的光綫照白瞭窗玻璃……江流滔滔。在一片寂靜中,江水的聲音越來越大,似乎無所不在地統治著萬物。有時,江聲撫摩得萬物入睡,連江本身也在波浪的安眠麯聲中,幾乎昏昏欲睡瞭。有時,江中怒濤澎湃,好像一頭要咬人的瘋狗。等咆哮一停,那時又是無限溫柔的潺潺水聲,像銀鈴般嘹亮,像銅鍾般清脆,像兒童的歡笑,像輕歌曼舞的音樂。偉大的母親的聲音,是永遠不會入睡的!她催著孩子入眠,

約翰·剋裏斯托夫(套裝上下冊) 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024

約翰·剋裏斯托夫(套裝上下冊) 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 下載 epub mobi pdf txt 電子書

約翰·剋裏斯托夫(套裝上下冊) 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 pdf 下載 mobi 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

約翰·剋裏斯托夫(套裝上下冊) 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 mobi pdf epub txt 電子書 下載 2024

約翰·剋裏斯托夫(套裝上下冊) 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 epub pdf mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

讀者評價

評分

世界名著,確實不錯,女兒看得不忍釋捲!

評分

這次用紙箱包裝來的,包裝到位。書外覆有塑料薄膜保護。書屬精裝,封皮是半硬紙的。內頁印刷清晰,紙張好,插圖美且清晰,內容無錯誤。非常好的書,適閤收藏。是2015年齣版並印刷的,難得。

評分

物流真給力,真快,書也不錯,字體清晰,都是在這買書,物有所值

評分

硬皮精裝版本,紙張光滑柔軟,字體看起來非常舒適

評分

好好學習天天嚮上好好練習書法

評分

硬皮精裝版本,紙張光滑柔軟,字體看起來非常舒適

評分

泡妞,劈腿,周遊世界

評分

打摺囤書,圖書有價 知識無價。

評分

書本身是很好的。但是包裝很爛,並且書一到就有一個角被弄破。對於很愛書的人,就會受不瞭!

約翰·剋裏斯托夫(套裝上下冊) 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024

类似图書 點擊查看全場最低價

約翰·剋裏斯托夫(套裝上下冊) 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024


分享鏈接





相关書籍


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.tinynews.org All Rights Reserved. 靜思書屋 版权所有