我是在一个偶然的机会下得知这本书的,当时在一家旧书店里,无意间看到它摆放在一个不显眼的角落。书的封面上“西方文学”和“现实的再现”几个字,让我立刻联想到那些我曾经为之着迷的经典作品。我一直对那些能够深刻洞察人性和社会,并且用生动语言将其展现出来的作家感到无比钦佩。比如,我会好奇,为什么简·奥斯汀能在狭小的社交圈里,捕捉到人性的复杂和微妙,并且将之巧妙地融入到故事之中?托尔斯泰的宏大叙事,又是如何将俄罗斯的广阔土地和人民的命运熔于一炉,构建出那个恢弘的史诗?这本书会不会就试图去解答,文学作品中的“真实”究竟是如何被“模仿”出来的?我猜测,作者或许会从文学史的脉络出发,梳理不同时代作家在“模仿”现实时所采用的策略和面临的挑战。会不会有对现实主义、自然主义等流派的深入剖析,探讨它们是如何力求“复制”现实的?我非常期待能够在这个过程中,找到理解那些伟大文学作品的钥匙。
评分这本书的书名让我联想到,我们阅读文学作品时,常常会被其中的情节、人物和场景所吸引,感觉它们就像是我们生活中的一部分,又或者是我们曾经经历过的某个瞬间。我一直在思考,究竟是什么让文学作品具有如此强大的“代入感”,如此“逼真”的再现了某种“现实”?《摹仿论:西方文学中现实的再现》这个名字,似乎触及到了这个问题的核心。我猜测,这本书可能会深入探讨西方文学在不同历史时期,对于“模仿”现实的各种理论和实践。例如,从古希腊的戏剧,到文艺复兴时期的诗歌,再到现代小说的发展,文学作品在“模仿”现实时,是遵循着怎样的原则?是否有一种“模仿”的方式,能够让虚构的故事,比现实本身更能揭示出事物的本质?我非常希望能从这本书中,找到理解文学如何创造“现实感”的独特视角,从而更深刻地理解那些我喜爱的文学作品。
评分这本书的封面设计就透着一股子沉静而厚重的学究气,深邃的蓝色背景搭配烫金的标题,让人一看就知道不是那种轻松的消遣读物。我当时是被“摹仿论”这个词吸引的,总觉得它背后隐藏着一套看待艺术和现实关系的精妙逻辑。翻开第一页,还没来得及细读正文,就被引言里对柏拉图和亚里士多德关于“模仿”的不同解读给镇住了。一个是认为艺术是对现实的二次模仿,远离了真实的“理念”世界,所以应该被驱逐;另一个则是将模仿视为艺术的根本,是人认识世界、学习知识的一种天赋。光是这个开篇,就足以让我想象到接下来会是一场如何在西方文学史上追溯“真实”与“虚构”界限的漫长而精彩的旅程。我尤其好奇,作者会如何梳理从古希腊到近代,不同的文学思潮又是如何理解和实践这种“模仿”的。是会像古希腊那样,将荷马史诗视为对神祇和英雄行为的忠实记录,还是会像浪漫主义那样,将艺术家的情感体验置于比客观现实更重要的位置?想到这些,我的阅读热情就更加高涨了。
评分我一直觉得,文学的魅力很大程度上在于它能够创造出另一个世界,这个世界有时与我们所处的现实息息相关,有时又截然不同,但总能触动我们内心深处的情感和思考。这本书的名字《摹仿论:西方文学中现实的再现》让我产生了浓厚的兴趣,我很好奇,究竟在西方文学的悠久历史中,那些作家是如何理解并实践“模仿”的。我猜想,这本书可能会探讨,文学作品中的“现实”是否就是我们日常所见的那个现实,还是经过了作者的某种选择、加工和变形?从荷马史诗中对神话世界的描绘,到中世纪骑士文学对理想化英雄的塑造,再到19世纪现实主义对社会底层生活的关注,这中间“模仿”的对象和方式一定发生了巨大的变化。我非常期待看到作者如何梳理这些变化,以及不同时期文学作品在“模仿”现实时所呈现出的多样性和复杂性。或许,这本书会告诉我,文学的“现实”是一种比现实本身更深刻、更具洞察力的“真实”。
评分我一直对文学作品中“逼真”的描写津津乐道,总是想弄明白,为什么有些句子能瞬间将我拉进那个虚构的世界,让我感受到仿佛身临其境,而有些描写则显得干瘪无力,只是一堆空洞的词语堆砌。这本书的名字《摹仿论:西方文学中现实的再现》恰好击中了我的这个痛点。我希望它能提供一个理论框架,帮助我理解,究竟是什么样的“模仿”技巧,才能让文字如此富有生命力,如此“像”真的。我设想,作者可能会从绘画、雕塑等视觉艺术的“摹仿”传统入手,然后将其延伸到文学领域,探讨叙事、人物塑造、场景描绘等方面是如何进行“再现”的。是不是存在某种普遍的“模仿”原则,能够跨越不同的时代和风格?例如,莎士比亚笔下的人物,为什么能跨越几个世纪依然让我们觉得鲜活?那些维多利亚时代小说里对社会百态的细致描摹,又为何至今仍能引起我们的共鸣?我期待这本书能为我揭示这些背后的奥秘,让我从一个被动的读者,变成一个更懂得欣赏和分析的“鉴赏家”。
评分非常不錯的好書,內容非常有用。學習好幫手。生动地揭示出这些被忽略和被误解的思想家的真正创见,并以此来捍卫生活多样性的理想和自由宽容的观念。正如人的身高相貌才智性格千差万别,每个人的道德水准也不一样(也不可能一样),然而道学家们(以及被洗脑了的人们)做着一种努力,妄图把每个人的道德(素质)都提高到一种圣人级的水准。我认为,这就是这个世界上有这么多悲剧的原因。——造成地狱的,恰恰是人们妄图把人间变成天堂的愿望。
评分《资本论(第1卷)》是在《马克思恩格斯全集》中文一版第二十三卷的基础上,根据《马克思恩格斯全集》1991年历史考证版第二部分第十卷重新校订的。其中有插图卡尔·马克思像(1867年);马克思1867年8月16日给恩格斯的信;《资本论》一卷德文一版的扉页;马克思给《资本论》一卷法文本出版者拉沙特尔的信。
评分经典,需要反复揣摩以及学习。
评分罗新璋,1936年生于上海。毕业于北京大学西语系。曾在外文局《中国文学》杂志社长期从事中译法文学翻译工作。1980年入中国社会科学院外国文学研究所。2004年初赴台湾师范大学任客座教授两年。译有《特利斯当与伊瑟》、《列那狐的故事》、《红与黑》及《栗树下的晚餐》:撰有《我国自成体系的翻译理论》、《中外翻译观之“似”与“等”》、 《释“译作”》及《翻译发微》。为外语学人编纂之《古文大略》于2006年出版。
评分课本………………………………
评分书挺好的书挺好的书挺好的书挺好的
评分赫拉克勒斯继续上路去寻找野猪。他大声吼叫,把野猪赶出丛林,又在后面追赶,一直把它赶到雪地里,终于用活结把精疲力尽的野猪套住。他遵照国王欧律斯透斯的命令活捉了厄律曼托斯山上的野猪,将它活生生地送到迈肯尼。
评分赫拉克勒斯来到国王奥革阿斯面前,愿意给他清扫牛棚,但他没有说这是欧律斯透斯交给他的任务。奥革阿斯打量着眼前这位身披狮皮的魁梧的男子,想到这样一位高贵的武士愿意干一件仆人干的活,禁不住笑了起来。但他又想,私欲诱人,说不定这位武士贪图厚利,要我给他重赏吧。假如他真能在一天之内把牛棚打扫干净,我给他重赏也无妨,可是,这么多牛粪怎能在一天内打扫干净呢?这件事无论什么人都不可能做到。国王想到这儿,自信地说:"听着,外乡人,假如你真能在一天之内,把宫殿前面的牛棚打扫干净,我将把牛群的十分之一送给你。"
评分今天的住宿还要一本一本慢慢的读,好好读假期,多学习
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有