街猫 epub pdf  mobi txt 电子书 下载

街猫 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024

街猫 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024


简体网页||繁体网页
[加] 伊夫·博歇曼 著,胡小跃 译

下载链接在页面底部


点击这里下载
    


想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-11-23

商品介绍



出版社: 漓江出版社
ISBN:9787540766689
版次:1
商品编码:11327763
包装:平装
开本:16开
出版时间:2013-10-01
用纸:胶版纸
页数:452
字数:400
正文语种:中文

街猫 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024



类似图书 点击查看全场最低价

相关书籍





书籍描述

编辑推荐

  《街猫》再现的是底层社会的艰难和奋斗,这个被很多作家遗忘的主题其实一直是生活的主流。普通的人生其实就像流浪在街头的猫一样,它们的生与死并没有多少进入宏大的视野,但他们有希望,有追求温暖、华丽、爱情和财富的权力,所以他们奋斗,遭受种种折磨和不公,但他们没有停息,他们付出的是真诚、勤劳和智慧,收获的并不一定就是跳蚤,也许还是一朵怒放的玫瑰。这部作品对底层奋斗的描写真切生动,启人心智,悲欢离合都动人心魄。
  《街猫》的成就是多方面的。在现实人生之外,它对官僚主义的描写和批判极为精彩。被世人美化的西方,同样有着恶劣的官僚主义,这部作品对此有着极为生动的揭发。该作浓郁厚重的地方风情描绘,是非常出色的。辽阔旖旎的加拿大魁北克风光,从春景到冬景,从乡村到都市,语言与人物,刻画得精致、深邃、粗犷、丰富,宛如西方的风景油画一般徐徐展开;在中国作家中,莫言描写的山东高密的地方风情,贾平凹笔下的陕西城乡,阎连科笔下的中原旧土,叶兆言的秦淮人家,皆以细腻而真切著名,《街猫》在这方面的成就广受赞誉。《街猫》的文学语言更是一流的,翻译这部作品的是荣获法国文艺骑士勋章的著名翻译家胡小跃先生。
  《街猫》的作者伊夫·博歇曼因为这部作品对西方现实主义文学传统的卓越继承和巨大创造,被西方文学界誉为加拿大的“果戈理”和“狄更斯”,这部作品被视为当代“人间喜剧”。该作已译成二十种文字,在二十多个国家销售了160多万册,受到全世界人民的喜爱。

内容简介

  《街猫》是加拿大当代著名作家伊夫·博歇曼的代表作。
  《街猫》是一部西方当代底层青年奋斗的辛酸史。血泪与理想,屈辱与坚韧,智慧与拼搏,官僚社会的折磨与金钱势力的无所不在,都真切地展现在人物命运之中。辽阔旖旎的魁北克地域风光,栩栩如生的浮世场景,全景式地展开了当代西方民间社会生活的斑斓画卷,被视为当代“人间喜剧”。
  该作已译成近二十种文字,在二十多个国家销售了160多万册,在加拿大和法国多次获奖,并被改编成同名戏剧、电视剧和电影,是迄今为止加拿大最畅销的法语当代小说。

作者简介

  伊夫·博歇曼(Yves Beauchemin, 1941- ),加拿大当代著名作家,加拿大法语文学院院士,国家级荣誉获得者,曾任魁北克作家联合会主席,有加拿大的“果戈理”和“狄更斯”之称。主要作品有《被愚弄者》《街猫》《第二小提琴》《一个咖啡商人的激情》《咖啡馆女佣》与“勇士查理”三部曲《艰难时刻》《空跳》和《而荣誉而战》等。《街猫》为其代表作。

  译者简介:
  胡小跃,当代著名翻译家.中国作家协会会员、中国翻译家协会专家会员、全国法国文学研究会理事、法语译审。2002年被法国文化部授予“文艺骑士”荣誉勋章,2010年获第二届傅雷翻译奖。主要译著有《孤独与沉思》《六个道德故事》《巴黎的忧郁》《灰色的灵魂》《午后四点》《加斯东·伽利玛--半个世纪的法国出版史》《街猫》等60多部。

精彩书评

  如果一年当中只读一本小说,那就应该选《街猫》。
  ——米歇尔·博里厄 《本地书》)


  博歇曼的第二部小说《街猫》,在他的国家里让别的作家黯然失色。
  ——《比利时独立报》


  如果你喜欢奇事、幽默和神秘,可以看看这本书,虽然厚,但读得不费力,趣味无穷……真正的享受。
  ——(法国)《世界报》


  《街猫》具有各种吸引人的东西,像历险故事,也像悬念小说,非常独特,书中有个滑稽的小男孩,一个迷上果戈里的神甫,一个寻找梦中情人的难得一见的厨师。
  ——(法国)《今日妇女》

目录

致我的中国读者 正文 译后记

精彩书摘

  (1)
  有人敲门。
  “进来!”拉塔布拉瓦斯基像唱歌般喊道,“哦,拉歇尔小姐,见到您太高兴了!”他优雅地站起来,显得有点滑稽,“和我们一起喝一杯,像朋友一样。”
  一个十分丰满的年轻女佣端着一盘冰块走进房间,她皮肤红润,体态丰腴,动作优美妩媚,婀娜多姿,就像一个小小的水母,弗洛朗看呆了。
  “啊,我恐怕没有时间,拉塔布拉瓦斯基先生,”她笑着低声说,“我还有八个房间要打扫。”
  “没事,该整洁的时候自会整洁,所有的东西都一样。”拉塔布拉瓦斯基按着她的后背,让她坐下,她优雅地坐下了。“小姐,我向您介绍一位非常优秀的朋友,弗洛朗先生。”
  她向弗洛朗伸出手:
  “先生,很高兴认识您,”她高兴地说,“一小口,上尉,就一小口。”
  “祝您健康!”加拉诺盯着自己的酒杯,说。他贪婪地盯着酒杯已经好久,差点都要绝望了。
  他张开嘴,闭上眼睛,“叭叽”着嘴唇,脸上的肌肉全都放松了。当酒烧灼着他的喉咙时,一声长叹从他胸腔里发出。
  “拉塔布拉瓦斯基先生,您以前没有说过您有个得意门生。”拉歇尔小姐向弗洛朗送了个秋波,说道。
  “小姐,我找了好多个月,终于找到了。”
  “拉塔布拉瓦斯基先生就像是我父亲一样。”弗洛朗没话找话。
  说实话,他没法把目光从女佣身上移开。拉歇尔小姐眼睛大大的,亮亮的,一张大嘴轮廓分明,简直是一幅线条优美的画。她脸上一直挂着笑容,牙齿有点尖利,很白,长得非常整齐,脸蛋胖胖的,但不显得臃肿。她身上的一切都让人感到这是个十分轻浮的女人,对什么都不在乎,喜欢享乐,像动物一样率性。她似乎在哪里都放得开,在任何场合都不胆怯,对谁都不拘束。这是一个不知忧伤为何物的女人。
  “拉塔布拉瓦斯基先生是世界上最好的人。”她用崇拜的目光看了老头一眼。
  “千真万确!”加拉诺上尉尖叫道,他刚刚给自己倒满第二杯酒,“谁敢说不是,我就当面劈他!”
  “我没有什么了不起的,”拉塔布拉瓦斯基把手放在弗洛朗肩上,慢条斯理地说,“这个青年才俊前途无量,我最多是发现了他而已。您看,小姐,他将会是一个出色的饭店老板!”
  “您刚买了一家饭店?”女佣高兴地问。
  加拉诺上尉可怕地大笑起来,然后突然停住,拉塔布拉瓦斯基先生给他使了一个眼色。
  弗洛朗不知如何回答,看见这个女佣,同时也因为“奥塔男爵”巨大的酒劲,都让他不会说话了。
  “您叫什么名字?”他问,声音都变了。
  “拉歇尔·古尔丹。名字很奇怪,是吗?上尉,”她伸手夺下了他的酒杯,上尉刚刚倒了第三杯,“我想,您喝得太多了。”
  “不不,让我喝。”上尉手脚乱舞,舌头僵硬。
  他的脸变得通红,两眼茫然。拉塔布拉瓦斯基站起来,抱住他的双肩。
  “好了,我的酒友,一个像你这个年龄的男人,不该如此失态。”他深表同情地说,“陪我到外面去透透气。”
  他们走了出去,弗洛朗眼睛盯着桌子,转动着手里的酒杯,感到胃里和腹部微微刺痛,性器官显得极其敏感。拉歇尔坐在他旁边,微笑地呷着酒。他抬起头,惊慌地发现,自己已完全无法把谈话继续进行下去。他头脑里乱糟糟的,浓浓的醉意上来,酒劲十足,事先一点都没有料到。
  “我喜欢你!”他突然把手背放在她的大腿上,但与此同时,也对自己的言行感到惊讶。
  拉歇尔小姐大笑起来,好像这不过是一场玩笑。
  “我不常到这儿来,”她只说了这么一句,“不过,我想卧室应该是在右边的房间里。”
  弗洛朗的反应很本能,也有点无所谓,这样怪异的事情,好像是在梦中。他站起来,轻轻地搂住她,在她耳边喃喃细语,结果两人都大笑起来,然后开始疯狂拥抱。
  一小时后,当他们离开套间时,拉塔布拉瓦斯基和加拉诺上尉还未回来。
  “十一点四十分了,”拉歇尔像演戏般惊叫起来,“我还没打扫房间呢!”
  她笑着说:
  “老板又要骂我了。好了,你是个可爱的小伙子。下次见!”
  (2)
  他在饭店里摇摇晃晃地走着,爱丽丝惊慌地跟在后面,想把他拉到地下室去。爱弥尔先生惊讶地看着他们,而贝特朗的眼珠都要鼓出来了,嚼着围裙的一角。
  比科从厨房里出来,示意居斯塔夫·布娄过去帮忙,然后抓住弗洛朗的胳膊,匆匆把他扶下楼梯,重重地把他按在一根柱子上。弗洛朗低下头,脸上布满了眼泪。
  “够了,”比科像是在下命令,非常冷静地说,“你总不会因为头脑发热就破坏饭店的生意吧?”他转身对爱丽丝说,“得带他去看医生……找个好医生,我不想在这里再看到这种事情。饭店快开不下去了,我们全都得喝西北风。”
  “得卖掉它,弗洛朗,”爱丽丝抚摸着他的脸,轻声说,“这不是你干的职业。我们去度假,一个月后,你就变了一个人了,你看着吧!”
  “饭店的人走空了。”吉塞尔走过来,突然大哭起来。
  “好了,孩子,把泪水留到你结婚的那天吧!”比科说,“去找瓶干邑,老板需要喝一口。”
  斯里普金刚从供货商那里回来,没看见这一幕。快到深夜的时候,吉塞尔把事情告诉了他,并加油添醋了一大堆,因为月经使她的想象力变得格外丰富。
  第二天,快到十点钟的时候,斯里普金按响了弗洛朗家的门铃。弗洛朗正坐在厨房里,看着面前的芦笋罐头,他已经犹豫了十分钟,不知要马上打开还是再等一会儿。听到门铃,他趿拉着脚步来开门,看见这个合伙人,不由一阵恶心。
  “几点了?我的中饭呢?”
  “我很快就给你送来,”对方笑着说,“我现在是来打听你的消息的。”
  弗洛朗厌烦地招了一下手,示意斯里普金进来。斯里普金看到他走路有点摇摇晃晃,咬着嘴唇,急促地小口小口地呼吸着。
  来到厨房,弗洛朗倒在一张椅子上。
  “你要咖啡吗?我不能再喝了,喝了精神太紧张。”
  斯里普金拒绝了这种勉强的邀请,抓着“早餐”的尾巴,一边抚摸,一边闲聊。弗洛朗看到猫在生气地叫着,向他投来哀求的目光。这时,斯里普金换了话题,说做生意辛苦,并滔滔不绝地讲起来。弗洛朗无精打采地点点头,咧咧嘴表示同意,为有合伙人感到高兴,又希望这个家伙赶快走。他的思路在没有味道的晚饭上飘荡,每产生一个念头都会遇到一个同样强大的敌人。斯里普金松弛下来,放下猫,越过几个阶段,直奔主题:饭店问题,他提出来想收购弗洛朗的股份。
  “但我最多只能给你实价的一半,”他赶紧补充说,显得有点尴尬,“你知道,我这样做,主要是想帮你的忙。我没有太多的钱--你可别说我心狠,现在的客人没有以前多了。你问问比科。那天,他不得不把一大堆牛肉汉堡扔进垃圾筒里,但我希望,如果好好干,生意能有所恢复。”
  “这就是说,你将给我……六千元?”弗洛朗问。
  对方点点头。
  “可这不合理!你这是抢!生意可能差了一点,但一个月后,一切都会兴旺如初的!这个饭店是个金矿,你知道得很清楚。低于一万我不会卖。”
  斯里普金不让步,弗洛朗降到了九千五,然后是九千元。这时,他的合伙人站起身来,有点不高兴地笑着,向他伸出一只手:
  “6250元,这是我的底线。好好想想,明天给我答复。”
  弗洛朗盯了他好几秒,然后突然说:
  “好吧,就这样定了!拿去吧,把这个破饭店拿去吧,以后不要再提了!一听到那群饿鬼的咀嚼声我就感到恶心。爱丽丝会很高兴……我们去佛罗里达度假。”说着说着,他的眼泪就冒了出来。“请原谅,”过了一会儿,他才说:“你说得对,我该把饭店卖了。这生意好像把我变成了一个老太婆。”
  斯里普金站起来,脸色苍白,双手扶着椅背,想掩饰自己的激动。
  “中午,我送饭来的时候带支票过来,你签几份小小的文件。现在,我得去干活了……不,天哪,别哭了,求求你……”
  弗洛朗用衣袖擦去眼泪,把他送到门口:
  “终于,”他声音嘶哑地喃喃道,“我这次可以大口大口地呼吸了。”
  他突然停住脚步,抓住合伙人的胳膊:
  “我们还没有谈贷款的事。”
  “贷款?”
  “是啊……我向皇家银行贷的两万五千元。”
  “哦,我来解决,别担心……中午想吃什么?”
  门在身后关上后,斯里普金站在台阶上长长地吐了一口气,然后擦了擦额头。他的目光落在了自己长裤上,裤上沾满了猫毛,他正厌恶地要拂去,突然听到有轻轻的抓刮声,他转过头,看见“早餐”在屋里跳到窗边,两只前爪按着窗玻璃。他露出凶恶的样子,厌恶地朝猫啐了一口。
  (3)
  十二月中旬,爱丽丝在一家服装店找到了一份销售员的工作,但老板太敬业了,想亲自给她穿上服装,以看看每个式样的效果,爱丽丝不得不哆哆嗦嗦地回家。安热阿贝尔是见过世面的,决定施展他所说的“救急本领”。
  当时正是文学季,他十分关注新书发布消息。起初,他是一个人去的,夹着一个破破烂烂的公文包,像是一个寻求资助的青年作家。由于脸皮厚,笑容可掬,他轻而易举地混入了那群气味相投的家伙中去参加这类仪式。人们很快就发现他出现在冷餐桌前,一手端着酒杯,一手拿着餐碟,他在文化交谈和礼节性的拥抱当中尽可能小心地解决自己的饥饿问题,后来还成功地劝动了弗洛朗和爱丽丝跟他一起去,但这种活动,每周最多只能去一两次,还得想其他办法。
  星期一,有的面包店减价售卖不新鲜的糕点和面包。他们列了一个单子,去附近的街区找,每人都建立了自己的小网络,一大清早就去。但那种大都是淀粉的食物最后会伤胃,还需要找别的东西。
  安热阿贝尔想起了小酒馆,那里都设有接待厅,不时邀请什么团体或协会去免费吃喝一顿,但老板们比出版商对自己的东西看得要紧。餐桌上东西更多,但想靠近它,需要十分机灵才行。还有,“道俄”、“莫尔森”等啤酒厂家的先生们也平均每周一次给爱美丽路的穷街坊免费提供早餐。他们的胃继续咕咕地叫着,弗洛朗还将更深刻地领教耻辱的味道。
  一天下午,饿了十个小时、咳了两天的爱丽丝嚎啕大哭起来,想回她在加斯佩的姑姑那里去。弗洛朗二话没说,穿上大衣,就去了社会救急站(安热阿贝尔亲切地称之为“贝丝”社会救济站的法文缩写,像是一个女子的名字。--译注),回来时,拿了两张三元的餐票,带着太太到罗西娜父亲的店里去吃土豆玉米牛肉烤馅饼了。
  比内里饭店的烤馅饼做得比这里强多了,他心里痛苦地想。
  这一想,让他意识到自己真是一落千丈。他好像要窒息了,那天晚上,他向罗西娜借了点钱,醉了个痛快,爱丽丝不得不服侍他躺下。
  “回你姑姑家去吧,宝贝,”他笑着对爱丽丝喃喃地说,“我的好日子已经结束。”
  两分钟后,他就呼呼地睡着了。爱丽丝坐在床沿,久久地凝视着他。
  比内里饭店的事真的把他打垮了?她心里很难受,这样想道。
  慢慢地,他们来斯纳克酒吧成了常态,老板的耐心却到了尽头。尽管罗西娜暗中使劲--她非常小心地不让父亲知道自己恋爱了,克卢埃先生却不再给他们赊账,也不像原先那么礼貌,而是见他们就担心。弗洛朗意识到,这种担心很快就会变成粗暴的态度。
  一天上午,爱丽丝、安热阿贝尔和弗洛朗度过了特别难熬的一个夜晚之后,正喝着咖啡暖身体,克卢埃先生向他们走过来,粗鲁地问他们在他的饭店里做什么。
  “做什么?”弗洛朗尖刻地说,“您看不出来?”
  “我们在喝咖啡聊天,克卢埃先生。”爱丽丝想打圆场。
  “哼!”老板满脸通红,脾气发作了,“你们屁都得不到,都蒸发了!”
  说着,他走到收银柜,拿来一张皱巴巴的十元纸币,“拿着,滚得离这儿远远的,去别的地方待一会儿吧!让我的神经轻松轻松。”
  ……

前言/序言


街猫 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024

街猫 下载 epub mobi pdf txt 电子书 2024

街猫 pdf 下载 mobi 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

街猫 mobi pdf epub txt 电子书 下载 2024

街猫 epub pdf mobi txt 电子书 下载
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

读者评价

评分

不错,封面好看~~~~~~~~~~~~~~~

评分

印刷不错,书应该很好看,京东送货快,服务好,一直在这里买书呢~~

评分

速度很快,质量不错价格实惠京东好选择

评分

东西不错,很喜欢!!!!!!!

评分

包装很好,还没看内容呢

评分

让给开发票没开,书像旧的一样!!!!愤怒,手机传图不方便!!!

评分

不错,封面好看~~~~~~~~~~~~~~~

评分

  

评分

谈到法语文学的翻译名家,我总是第一个想到傅雷,原因是在我还有无限激情无穷精力无处发泄时遇到了傅先生译的《约翰·克里斯朵夫》。在一个人性格形成阶段读了这样的一部小说,当时的感受不啻于惊慌困窘迷惘中的但丁遇到了他的维吉尔。傅先生前后两次翻译《约翰·克里斯朵夫》,在这部作品上倾注了大量的心血,说这是他一生最重要的成就也不为过。他的译文,不但准确把握了原著的精髓,还因为其本人深厚的语言功力使得译本在字里行间渗透出无与伦比的感染力,某种程度上甚至可以说是超越了原著。其后虽有许渊冲、韩沪麟等人的多个译本,也再无法让人感受到读傅译时的热血沸

街猫 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024

类似图书 点击查看全场最低价

街猫 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024


分享链接









相关书籍


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有