这本书的装帧设计着实让人眼前一亮,那种厚重的纸张质感,配合着精致的字体排版,初拿到手就有一种庄严肃穆之感。我特别喜欢它在色彩运用上的克制与得体,没有过多花哨的装饰,完全烘托出了主题的严肃性。书中的插图清晰度极高,无论是碑文的拓片还是碑体的细节特写,都处理得非常到位,即便是那些年代久远、风化严重的字迹,也能在高质量的影印下窥见一二。这种对细节的极致追求,无疑是对古代书法艺术一种最高的尊重。阅读过程中,我仿佛能感受到历史的尘埃拂过指尖,每一次翻页都是与古代匠人的对话。尤其是那些碑文边缘的考证性注释,显得格外专业,为初学者扫清了不少障碍,也让资深研究者能找到新的切入点。整体来看,它不只是一本工具书,更是一件值得收藏的艺术品,体现了出版方深厚的文化底蕴和对传统文化的敬畏之心。
评分这本书的学术价值是毋庸置疑的,但更让我感到惊喜的是其在普及性方面的努力。通常这类碑刻研究的专业书籍,其语言往往晦涩难懂,充满了只有行家才能领会的术语。然而,这本书的导读和背景介绍部分却做到了深入浅出。它没有一味地堆砌考古发现,而是巧妙地将复杂的历史背景融入到对每块碑文的解读之中,使得即便是对书法史、墓志铭制度不甚了解的普通读者,也能顺畅地跟上思路。比如,关于墓志铭的形制演变、撰文风格的流变等知识点的穿插,都处理得恰到好处,既保证了严谨性,又兼顾了可读性。这种平衡,是很多学术出版物难以达到的高度。它成功地架起了一座从专业研究走向大众理解的桥梁,让更多人愿意驻足欣赏这些沉默的历史见证者。
评分我对古代的碑刻书法一直抱有极大的热情,尤其是钟爱那种“拙中见巧”的魏晋风骨和初唐气象。阅读此书时,我主要关注的是书法风格的演变细节。书中对几位书写者的笔法特点分析得非常细致入微,不是泛泛而谈的“雄浑”或“秀逸”,而是具体到起笔、行笔、收笔以及结构平衡的深入剖析。比如,某位墓志中对特定偏旁的特殊写法,是如何体现出当时书家对隶书遗风的继承与创新,这些微小的观察点,对于学习书法的人来说,简直是宝贵的“内功心法”。通过这些精选的碑帖,我清晰地看到了书法艺术在不同社会阶层和不同地域间的传播与融合,感受到了时代精神如何通过点墨之间渗透出来。这种细致入微的“解剖式”欣赏,极大地拓宽了我对书法史的认知边界。
评分这本书的目录和章节编排,体现了一种非常周到的历史关怀。它不仅仅是简单地将墓志铭按时间顺序罗列,而是似乎融入了某种内在的叙事逻辑。我特别留意到,它在对每件墓志进行介绍时,总会附带一份关于该碑发现地或出土背景的简要说明。这种地域性的标注,让我能够将这些个体生命的故事,置于更广阔的地理和社会框架下去理解。例如,某个区域的墓志集中反映了军事移民的痕迹,而另一个区域则显示出商业繁荣带来的社会分层。这种“点”与“面”的结合,使得阅读体验不再是孤立的碎片收集,而更像是一幅徐徐展开的古代社会地图。作者显然在试图通过这些看似寻常的文字,勾勒出古代中国的脉络,这种宏大叙事下的微观聚焦,令人赞叹其用心良苦。
评分作为一名对中国古代史,特别是唐宋时期社会风貌有着浓厚兴趣的业余爱好者,这本书提供了一个非常独特的视角来观察那个时代的人物群体。墓志铭,作为一种私人化的历史记录,其价值远超官方史书的冰冷记载。我惊喜地发现,通过解读这些碑文中的称谓、亲属关系以及生平事迹的寥寥数语,竟然能拼凑出那个时代士人阶层的生活图景和社会流动性。例如,对某个官员的籍贯和祖籍的记载,往往能映射出当时的人口迁徙和地域认同的复杂性。作者的编纂思路非常清晰,将不同地域、不同身份的墓志并置,形成了一种微妙的对比和映照。它成功地将冰冷的考古发现转化为生动的历史叙事,让我对“人”在历史长河中的具体存在感有了更深的体会。相比于汗牛充栋的通史著作,这种聚焦于个体命运的记录,往往更能触动人心,引人深思。
评分枕山楼茶略 陈元辅
评分阳羡茗壶系 周高起
评分茶论 沈括
评分凡例
评分茶苑 黄履道(明) 佚名(清)
评分茗谭 徐煳
评分茗藓录 陶毂
评分茶略 顾起元
评分本书所标称的特色(要让自己从这么多版本中脱颖而出,总得有点特色吧)是按照1943年美国版的排版制作,并使用当年的原版插图。当然,在我看来排版什么的也是噱头。近来新出版的小王子用的也多是原版插图,有些版本还将以前未被采用的插画草图一并收入,本版在这一点上并没什么突出之处。翻译方面,由郭宏安执笔,读下来的感觉,就是“没什么不好”。其实在我看来,无论是有年头的马振聘、周克希等译本,还是最近的郭宏安、张小娴或是“天才李”版本,都没什么大问题。虽然有人对《小王子》的内涵十分推崇,但其实本书文本并不冗长,用词也不晦涩,只要译者没什么理解障碍,一般都不成问题。之前掀起“一星运动”的“天才李”译本,真要从翻译上看也没多少瑕疵,只是译者态度问题才引发众怒。装帧方面,本书为精装,封面设计上没有天津人民版那么华丽,不过绿色为主调的素淡之中也不失精美。当然,这一点也是青菜萝卜各有所好了。%D%A %D%A 说完了翻译装帧插图,似乎没啥可说的了。反正我是不准备再就小王子的象征意义或作品的内涵之类发表什么看法了。这类问题已经有太多解读,我自认很难有啥新意。倒是本书后所附的三篇由郭宏安执笔的“阅读地图”吸引了我。当然,圣埃克苏佩里的生平或是堪称传奇的结局也都是老话题了。让我颇为感慨的,是作家身后其作品在法国乃至世界范围内所经历的起起落落。这部分内容,以前也有所闻,不过郭宏安的介绍是我迄今看到的最为详细的。%D%A %D%A 圣埃克苏佩里,生前以其作家和飞行员,思想家和行动者二者合一的形象而广受推崇,二战中的经历使其被视为法兰西的民族英雄,神秘的失踪结局更是增添了一份传奇色彩。这一切使得作家包括《小王子》在内的作品在其身故几十年内仍然受到高度评价和赞誉。然而到了20世纪60年代,情况却发生了变化。“法国社会上,开始于50年代的一股反人道主义、告别崇高、藐视权威、不满现状、主张我行我素的后现代思潮渐成风气,愈演愈烈,文学界中有一些人掀起了一阵‘反说教’的浪潮,对法国文学的伦理传统提出质疑,加缪和圣埃克苏佩里首当其冲。”许多文学界人士用今天看来也算刻毒的语言攻击《小王子》及其作者——“这本书的天真是假的,诗意是假的,哲理是假的,简单是假的”、“一种让人烦得要死的散文,一种自学者的精雕细琢的、无可挑剔的风格:战前的现代风格,纪德式散文与瓦莱里式和谐的矫揉造作的变体……一种出奇软弱的思想,一种水只到脚脖子的深刻思想……”、“用飞机发动机取代了人的大脑……废话连篇,如螺旋桨般转动不已”…… 此情此景,虽然发生在半个世纪之前的法国,可对于如今的我们,却似乎并不陌生。因为如今的中国,也一样是一个信仰崩溃,权威不再的时代,一样弥漫着浓重的反智反人道,怀疑一切的思潮。在文艺领域,表现出来的就是对“说教”的极度反感,以及对“崇高、人道、真理、博爱”等“大词”的避之不及和轻蔑态度,仿佛用了这些词就会成为被人取笑的对象一般。这种状况大概可以姑且称为“大词恐惧症”。这和半世纪前那些对人道不屑一顾,轻蔑地称圣埃克苏佩里为“圣人埃克”的法国文学批评家们,是否颇为神似呢?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有