這本書的裝幀設計就讓我眼前一亮,古樸典雅,透著一股子文人氣。翻開目錄,發現收錄的作品相當豐富,而且編排得很有條理。我特彆喜歡其中關於元好問生平事跡的介紹,雖然篇幅不長,但足以讓我們對這位文學巨匠有一個初步的認識。他身處金元易代之際,經曆瞭傢國劇變,這種特殊的經曆無疑深深地影響瞭他的創作。讀他的詩詞,常常能感受到一種宏大的曆史視野和深沉的傢國情懷。例如,他的一些詠史懷古之作,並非簡單的陳述史實,而是融入瞭他個人的感慨和對時事的評判,充滿瞭哲思。而那些描寫民間風俗和個人情感的作品,則展現瞭他細膩入微的觀察力和豐富的情感世界。尤其是他的詞,格調高雅,情感真摯,很多篇章讀來令人迴味無窮。這本書讓我不僅僅是讀到詩詞,更是走近瞭一個鮮活的元好問,感受到瞭他內心的掙紮與堅守。
評分這本書的選材非常用心,幾乎囊括瞭元好問的代錶作。我尤其欣賞其中對一些邊塞詩和羈旅詩的收錄,這些作品往往能最直接地反映齣詩人所處的時代背景以及他個人的心路曆程。元好問作為金末元初的文學大傢,其作品的價值不僅僅在於其藝術成就,更在於其曆史的文獻價值。通過他的詩詞,我們可以窺見那個風雲變幻的時代,看到一個知識分子在亂世中的掙紮與思考。書中那些關於愛情的詩句,更是淒美動人,觸動人心最柔軟的部分。讀完之後,感覺自己對“愛情”這個永恒的主題有瞭更深刻的理解。而且,這本書的排版設計也十分精美,紙張質感很好,拿在手裏非常有分量。對於我這樣一個熱愛古典文學的讀者來說,這本書無疑是一份珍貴的饋贈,讓我有機會近距離地感受元好問的纔情與魅力。
評分拿到這本《古典詩詞名傢:元好問詩詞選》時,我並沒有抱有過高的期望,畢竟市麵上同類書籍琳琅滿目。然而,翻閱之後,卻給瞭我一個不小的驚喜。這本書的文字風格非常獨特,既有文人特有的含蓄典雅,又帶著一種直抒胸臆的豪邁。元好問的詩詞,就像是一杯陳年的老酒,初嘗時或許平淡,但越品越有滋味。他筆下的很多意象,比如“問世間,情為何物”,已經超越瞭詩句本身,成為一種文化符號。更讓我著迷的是,他詩詞中那種對人生無常的感慨,以及在逆境中不屈的精神。讀他的作品,常常會讓人在字裏行間感受到一種曆史的厚重感,以及人性的光輝。這本書的編排也很人性化,詩詞和注釋分開,既保證瞭閱讀的純粹性,又提供瞭便利。總之,這是一本能夠讓人靜下心來,細細品味,並從中獲得力量的書。
評分初拿到這本《古典詩詞名傢:元好問詩詞選》,內心就湧起一股莫名的期待。元好問,這個名字本身就帶著一種沉甸甸的曆史感,他的詩詞,仿佛是那個亂世中留下的最深刻的印記。翻開書頁,撲麵而來的是一種古樸而疏朗的氣息。詩句裏的字詞,沒有華麗的堆砌,卻自有其深邃的力量。讀著讀著,仿佛能看到一個飽經風霜的文人,在曆史的洪流中,用他的筆尖勾勒齣時代的悲歡離閤,用他的情懷觸碰人性的底色。尤其是一些描繪自然景物的篇章,寥寥數語,便能勾勒齣一幅生動的畫麵,讓人身臨其境,感受到那份寜靜與蒼涼。而那些抒發傢國情懷的句子,更是讓人熱血沸騰,又倍感心酸。他筆下的“問世間,情為何物,直教生死相隨?”,更是韆古絕唱,道盡瞭人世間最深刻的情感糾葛,也引發瞭無盡的思考。這本書不僅僅是詩詞的匯集,更是一次與曆史對話,一次對心靈的洗禮。即使對古典詩詞不是特彆瞭解的人,也能從中感受到一種跨越時空的共鳴。
評分這本書的優點在於其嚴謹的選本和精到的注解。作為一本詩詞選集,最關鍵的還是作品本身的質量,而元好問無疑是金代文學的代錶人物,他的詩詞在文學史上占有重要地位。本書收錄的詩詞,可以說是元好問創作的精華,涵蓋瞭他不同時期、不同題材的作品,能夠較為全麵地展現他的文學成就。更令人稱道的是,書中提供的注解詳盡而準確,對於一些生僻的字詞、典故,都有清晰的解釋,這對於初學者來說,無疑是一大福音,大大降低瞭閱讀門檻。而且,注解並沒有打斷閱讀的流暢性,而是巧妙地穿插在正文之間,既提供瞭必要的信息,又不影響整體的閱讀體驗。讀完之後,感覺自己對元好問的詩詞有瞭更深入的理解,也對那個時代有瞭更深的認識。這絕對是一本值得珍藏的詩詞讀物。
小孩子最美妙的一點,就是他們會完全沉浸於現在的片刻裏。不論是觀察甲蟲、畫畫、築沙堡或從事任何活動,他們都能做到全神貫注。 快樂的秘密,說穿瞭很簡單,你的生活必須以現在為中心,我們要在生命的旅途中享受快樂,而不是把它留到終點纔用。 你該享受拂麵的春風,聽院中小鳥唱歌,以及周邊的一切。
評分這大概是我寫的最短的一篇譯後記。好的文字總是令人失語,偉大的作品更是令人心存敬畏,不敢多加評論。精彩如[SM]這樣的小說,我輩隻有如癡如醉地傾心捧讀。 最後一切真相大白,道布斯爵士給瞭“白茫茫一片大地真乾淨”的背景,平靜優雅的語言,如我所料的結局,卻有著震撼人心的力量。我一邊把英文變成中文,一邊無聲地流下眼淚。這聽起來也許很矯情,但這真是破天荒頭一遭。翻譯感人的愛情故事,我固然感動泫然,卻並未渾身發抖不能自持;翻譯與我的經曆有切身關聯的紀實作品,我固然激情滿懷,卻並未手腳冰涼震撼不已。但這本小說做到瞭。從頭到尾,我見證瞭一個人,或一群人,他們形形色色,天壤之彆,卻因為對權力的共同追逐,進入無窮無盡的漩渦,或掙紮,或放任,最終要麼齣人頭地享受風光無限,要麼慘不忍睹遭受滅頂之災。 看上去弗朗西斯•厄剋特似乎是唯一笑到最後的成功者,但我以一個小女子的淺薄試圖去窺探他的內心,難道站在碩大的唐寜街首相辦公室,獨自一人看著窗外的景色,他不會痛苦,不會孤獨?也許就像他自己所說的,“這就是政壇。”一路走來,他收獲的是權力與掌聲,丟失的呢?人性、情感、友誼與道德和良心。夜深人靜時,他能安然入眠嗎?迴想過去時,他能坦然無畏嗎?不知書中的弗朗西斯聽到這番所謂的“陳詞濫調”,是不是會微微一笑,用那雙凜冽而深邃的藍眼睛看著我,一字一句地說:“你可以這麼說,但我不可能發錶任何評論。” 誠然,一開始是因為對熱播美劇[SM]和男主演凱文•史派西的崇拜,促使我接下這本書的翻譯任務。甚至一開始還覺得書過於嚴肅,沒那麼吸引人。但後來我被作者優雅沉著而又引人入勝的錶達緊緊抓住,到最終讀完和譯完這本書,有兩點值得慶幸。 一是這本書寫於上個世紀八九十年代交替之時,所以,書中沒有美劇裏為瞭吸引觀眾眼球,而增添的那麼多花裏鬍哨的人物和節外生枝的情節,一切都集中於弗朗西斯和幾個主要角色身上,乾脆利落,緊湊得沒有半點多餘的情節。整本書一氣嗬成,攝人心魄,令讀者手不釋捲。 二是原著是以英國政壇為背景,而且作者是真正在政壇摸爬滾打過的人。所以書中的權力傾軋和政治鬥爭比美劇更真實,更直接,更敏銳,更殘酷。對我來說,這本書的翻譯過程,也是更深入瞭解英國政體,瞭解其中權力糾葛的學習過程。 當然,從對“烏七八糟的英國政壇”所知寥寥到查閱資料,搜尋網絡,翻譯完這本書,加之自己水平有限,其中難免有錯誤和疏漏,還希望讀者多多指正。在此也感謝編輯對我的幫助和鼓勵,以及傢人和朋友對我的支持。謝謝你們,給我溫暖美好的愛,讓我勇敢前行。 就像作者說的,請沉浸其中,好好享受。你會像我一樣被震撼得啞口無言嗎?這個嘛,你怎麼說都行,“但我不可能發錶任何評論”。
評分質優價廉,物超所值,值得購買。
評分質量差,誰買誰上當
評分這款書較小,有注釋有翻譯。
評分問世間,情是何物,直教生死相許!
評分紙質印刷一般
評分可以吧
評分讀後感越來越有底蘊瞭。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有