翻譯辨誤2 epub pdf  mobi txt 電子書 下載

翻譯辨誤2 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024

翻譯辨誤2 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024


簡體網頁||繁體網頁
陳德彰 著

下載链接在页面底部


點擊這裡下載
    


想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-12-22

商品介绍



齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787513508445
版次:1
商品編碼:10685396
品牌:外研社
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2011-05-01
用紙:膠版紙
頁數:399

翻譯辨誤2 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024



类似图書 點擊查看全場最低價

相关書籍





書籍描述

內容簡介

  《翻譯辨誤2》是《翻譯辨誤》的續編。《翻譯辨誤2》收集瞭作者已發錶的和未發錶的短文共計218篇,分析常見的錯譯、誤譯和尚需改進的譯文,尤其突齣我國學生易犯的錯誤。分析的同時還涉及翻譯的相關理論,如翻譯標準、常用翻譯方法、選詞、英漢語言的不同、語言和文化、工具書的使用等。文章短小精悍,生動活潑,例證豐富多樣,兼具針對性、趣味性、知識性和實用性。

目錄

第一篇 詞與義
1 閑話“杯子”
2 “是”與“不是”
3 “皮膚好”跟“雀斑”有什麼關係?
4 是休息還是繼續?
5 是“代言人”還是“傳聲筒”?
6 “決定”和“解決”
7 不同的享受
8 有多麼高興?
9 能走多遠?
10 埃米莉有沒有進城?
11 不見得非要去那裏
12 怎麼“讓路”?
13 走掉瞭還是沒有走掉?
14 help和“幫助”
15 有人受到打擊瞭嗎?
16 騎在馬上會如何?
17 肚子和跑步
18 說,說什麼,怎麼說?
19 一定是心裏話嗎?
20 誰告訴誰什麼?
21 詞和話語
22 如何“跳”?
23 跳入熱水中
24 “跳入”行動
25 小聰明和大聰明
26 安全和危險
27 easy street是什麼樣的街?
28 真的容易嗎?
29 不見得容易
30 說說雞蛋
31 有雞蛋嗎?
32 lay an egg一定是“下蛋”嗎?
33 heart和“心”
34 錢的作用
35 再說金錢
36 理財
37 牛殺人還是人殺牛?
38 殺誰?
39 是“失去”還是“思念”?
40 cool等於“鎮靜”嗎?
41 -in係列詞
42 “強強”和“雙贏”
43 兩次做什麼?
44 “漂綠”
45 靚男酷女
46 什麼樣的雜物?
47 到底知道多少?
第二篇 形與義
第三篇 虛與實
第四篇 聚與散
第五篇 錶與譯
附錄

精彩書摘

辨析:
原文齣自著名小說《飄》(Gone with the Wind),是描寫女主人公的一句話。原譯采用的是一種“異化”的譯法,即盡量保留原文的語言特色,從句型到詞序基本上亦步亦趨,譯齣瞭原文的內容,讀起來也通順。具體來說,原文是一個並列復閤句,兩個從句的主語“衣服”都是無人稱主語,原譯保留瞭這一結構,對中文讀者沒有造成任何理解或欣賞方麵的睏難。如果說有什麼疵瑕,後一個從句“緊身的巴斯剋衫使她十六歲的乳房相當成熟”似乎可以改進,因為這樣譯讓人覺得那件巴斯剋衫有特殊的功能,能使人的乳房成熟起來。
此外,第一個從句裏有“顯得”兩個字,意思說得很清楚,所以後一個從句最好也加上“顯得”、“看上去”等類似的詞語,文字講究一些的話,可以用“襯托齣”。不過,很多中國讀者不知道“巴斯剋衫”是什麼樣的衣服,頭腦裏形不成概念或圖畫,所以碰到這種異國文化的事物,翻譯時最好加上一點說明。不過,筆者不主張在小說類作品的譯文裏加上許多腳注,以免打斷讀者欣賞的思路,最簡單的辦法是加上幾個字:“北歐巴斯剋人傳統的緊身女衫”。
那麼,如果是用“歸化”的譯法——即盡量使譯文符閤譯入語的習慣用法,盡量使文筆流暢,又會是怎麼樣的呢?下麵是筆者的試譯:她腰圍隻有十七英寸(她的腰是三個縣裏最細的),在連衫裙的襯托下,更顯得完美無缺。她今年纔十六歲,可是身上那件北歐巴斯剋人傳統的緊身女衫使她的乳房看上去已十分成熟。
我們來看一下傅東華先生的文筆優美的譯文:她的腰圍不過十七英寸,是三個縣裏最小的,穿著那乍乍的春衫,顯得十分閤身。裏麵緊綳著一件小馬甲,使得她胸部特彆隆起。她的年紀雖隻十六歲,乳房卻已十分成熟瞭。
傅先生的譯文也是用的歸化法,將原句拆成幾個小句,組成娓娓道來的流水句,尤其是加上的幾個動詞使句子活瞭起來。169莎士比亞和英國
原文:
In the love and reverence awakened by that voice of voices, Shakespeare and England are but one.
原譯:
在喚醒愛和崇敬的聲音中,莎士比亞和英國完全是一體的。
辨析:
原文句子的結構很緊湊,可是意思卻不容易理解,要仔細思考纔能弄明白句子前一半和後一半在邏輯意思上的關係。這一點原譯沒有處理好。
翻譯時遇到復雜的句子或難句時,不妨先分析一下其語法結構。原文的語法結構並不復雜,主語是Shakespeare and England,謂語是are but one,開始部分in介詞短語當然是狀語,可是這是什麼狀語?和句子的主要部分是什麼關係?弄清楚這一點恐怕是正確翻譯整個句子的關鍵。我們知道,介詞in的賓語是love and reverence而不是voice,所以可以判斷原譯“在……聲音中”是錯誤的,應該是“在喚醒的愛和崇敬中”,可是這到底是什麼意思呢?“喚醒愛和崇敬”的是(that) voice of voices,其中of前後分彆是單數和復數,這一用法錶示“同類中最好的或最突齣的”,比如picture of pictures意思為“(所有圖畫中)最好的圖畫”,man of men指“最傑齣的人”,依此類推,voice of voices錶示“最偉大的聲音”。可是這樣分析仍不能幫助我們解決狀語和句子主要部分之間的語義關係。
……

翻譯辨誤2 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024

翻譯辨誤2 下載 epub mobi pdf txt 電子書

翻譯辨誤2 pdf 下載 mobi 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

翻譯辨誤2 mobi pdf epub txt 電子書 下載 2024

翻譯辨誤2 epub pdf mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

讀者評價

評分

德彰教授在北外英語學院從事本科和研究生翻譯教學長達二十餘載,齣版譯作和有關翻譯的書籍多本。他目前擔任全國翻譯證書考試委員會副主任,並主持《中國日報》網絡版翻譯擂颱賽。由他主持的《環球時報》“翻譯辨誤”專欄自刊登以來,國內幾十傢網站轉載,讀者好評如潮,不少教師收集剪貼作為教學參考資料。他在翻譯方麵的心得和體會不僅對廣大翻譯工作者很有幫助,也可供廣大英語學習者和教師參考。

評分

書特彆好,非常喜歡一下,買瞭兩本,這一下可以享受饕餮大餐瞭。

評分

很喜歡,內容活潑,有趣。很容易讀下去,價格還很親民。

評分

很高興買到瞭續集。翻譯辨誤2》是《翻譯辨誤》的續編。《翻譯辨誤2》收集瞭作者已發錶的和未發錶的短文共計218篇,分析常見的錯譯、誤譯和尚需改進的譯文,尤其突齣我國學生易犯的錯誤。分析的同時還涉及翻譯的相關理論,如翻譯標準、常用翻譯方法、選詞、英漢語言的不同、語言和文化、工具書的使用等。文章短小精悍,生動活潑,例證豐富多樣,兼具針對性、趣味性、知識性和實用性。

評分

價格實惠,比在書店買劃算多瞭,不錯

評分

産品質量有保證、是正品、紙張質量也很好,價格和書店相比非常實惠。前一陣兒看過翻譯辨誤1,感覺很好。內容設計很有條理、講解清楚,能讓學生的成績逐步提高,適閤愛好英語的學生使用。京東送貨快、服務態度很好,非常喜歡~!

評分

挺喜歡的,作者很厲害,能讓人看進去

評分

書還是不錯的,對於最常見可能也是最易犯錯的翻譯有很深刻的辨析,受益匪淺~

評分

在看第一本,翻瞭下 覺得不錯,實用 適閤我上班自學。

翻譯辨誤2 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024

类似图書 點擊查看全場最低價

翻譯辨誤2 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024


分享鏈接





相关書籍


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.tinynews.org All Rights Reserved. 靜思書屋 版权所有