普通高等教育“十一五”国家级规划教材:英汉互译实用教程(第4版) epub pdf  mobi txt 电子书 下载

普通高等教育“十一五”国家级规划教材:英汉互译实用教程(第4版) epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024

普通高等教育“十一五”国家级规划教材:英汉互译实用教程(第4版) epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024


简体网页||繁体网页
郭著章 著

下载链接在页面底部


点击这里下载
    


想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-12-22

商品介绍



出版社: 武汉大学出版社
ISBN:9787307080737
版次:4
商品编码:10365009
包装:平装
开本:16开
出版时间:2010-09-01
用纸:胶版纸
页数:579

普通高等教育“十一五”国家级规划教材:英汉互译实用教程(第4版) epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024



类似图书 点击查看全场最低价

相关书籍





书籍描述

内容简介

《英汉互译实用教程(第4版)》为高校英语专业翻译教材,全书共由十五章、练习答案及三个附录组成。教材内容丰富、联系实际、深入浅出、吸收各家之长,集学术性、思考性、知识性、趣味性和实用性于一体,尽可能对译学的基本理论、基本知识和基本技巧等的讲解简明扼要,且所选例句广泛、生动,并注重练习。读者可通过教材中提供的大量练习,巩固相关理论知识,以提高翻译能力。本次修订新增加了第十二章“中西译史和译论基本知识”、第十三章“国外译论综述和简译”,比较全面地介绍了国内外翻译理论研究的最新进展,更加丰富了本教材的理论部分,体现本教材理论联系实际的特点,从而更有益于本科生、研究生的学习与研究。

作者简介

郭著章,1941年生于河南省虞城县。1966年毕业于武汉大学,后留校一直任敦于英语专业,曾任英语教研室主任、英文系副主任、校教学指导委员会委员、校学术委员会委员、湖北省外国文学会理事、湖北省翻译工作者协会副秘书长、华中经济技术外语学校名誉校长和中国英汉语比较研究会副会长等职。现任武汉大学教授、武汉市翻译工作者协会副会长、中国英汉语比较研究会常务理事和世界外语导学中心顾问等职。受国家公派,于1980年3月始在澳火利亚留学2年,1994年10月至1995年5月在美国进行汉学研究。主要教学成果包括指导过40名硕士研究生和数以千汁的本科生,堪称桃李满天下:主要科研成果包括其主编、著、译之书6部和发表于《外罔语》、《中国翻译》、《外语教学和研究》以及China Aaily,等多种杂志和报刊上的文章约60篇。其6种著述是:《汉语成语英译手册》、《英汉互详实用教程》,《汉英对照千家诗》、《唐诗精品百首英译》、《翻译名家研究》和《汉英对照蒙学精品》。从1992年起终生享受罔务院颁发的特殊津贴。其传略己载入《中国当代知名学者辞典》、《中国社会科学家大辞典》(英文版)、《中国翻译词典》和英国剑桥国际传记中心出版的International Leaders in Achievement(3rd Edition)等传记中。现虽逾花甲,但仍治学笔耕不辍,从事着英汉翻译、西方汉学、中华典籍英译和澳洲文化的研究和教学等工作。

目录

第一编 必修篇
第一章 翻译概述
第一节 翻译学习方法和译者合格条件
第二节 翻译的几个一般性问题及其常用英文表述
Exercises
第二章 大写、标点符号与英汉互译
第一节 大写与翻译
第二节 汉译英与标点
第三节 英译汉中标点符号的处理
Exercises
第三章 专有名词和其他一些名词的翻译
第一节 外译汉
第二节 汉译外
第三节 某些英文报刊名称的汉译
Exercises
第四章 确定词义。表达得体
第一节 确定词义
第二节 表达得体
第三节 正确理解与表达译例
Exercises
第五章 翻译常用的八种技巧
第一节 重译法
第二节 增译法
第三节 减译法
第四节 词类转移法
第五节 词序调整法
第六节 正说反译,反说正译法
第七节 分译法
第八节 语态变换法
Exercises
第六章 英汉声色词互译
第一节 拟声词与翻译
第二节 颜色词与翻译
Exercises
第七章 书名和标题的翻译
第一节 关于文章的标题
第二节 关于书名的翻译
Exercises
第八章 Idioms与熟语的翻译
第一节 概述
第二节 Idioms来源
第三节 谚语和成语
第四节 歇后语(含双关语)的翻译
第五节 《红楼梦》熟语英译三十例
第六节 《四书》语录六十条及其英译
第七节 中外名人名言百条及其译文
Exercises
第九章 文化与翻译
第一节 概述
第二节 大众审美心理与广告翻译
第三节 其他文化转换
Exercise
第十章 同义词语、语域与翻译
第一节 各类英语
第二节 英、美、澳英语比较
第三节 语域与翻译实践和评论
Exercises
第二编 选修篇
第十一章 科技翻译
第一节 科技翻译的基本特征
第二节 科技词汇与一般词汇
第三节 科技词汇的词义确定与翻译
第四节 科技英语的句法特征
第五节 科技英语句子的翻译技巧
第六节 英语常用科技用语的翻译
第七节 机器翻译
Exercises
第十二章 中西译史和译论基本知识
第一节 中西译史:两个大约两千年
第二节 中国译论的一至八
第三节 中西译论中几条应该牢记的理论
Exercises
第十三章 西方翻译理论概述
第一节 西方翻译活动的起源
第二节 西方翻译史的分期
第三节 西方翻译理论学派的划分
第四节 翻译的语言学派
第五节 翻译的功能学派
第六节 翻译的多元系统理论
第七节 其他西方翻译理论
Exercise
第三编 欣赏、提高篇
第十四章 诗歌翻译与欣赏
第一节 诗歌翻译的基本知识
第二节 谈谈“A Psalm of Life”一诗及其六种汉译
第三节 汉诗英译举例与欣赏
第十五章 汉语古籍英译撷英
第一节 小说选译
第二节 散文选译
第三节 戏剧选译
第四节 蒙书选译
第五节 《论语》谜段英译比录
练习参考答案
附录一 各种文体译法简述
附录二 名家谈翻译
一、《茅盾译文选》序
二、中外翻译观之“似”与“等”
三、漫谈文学翻译
四、漫谈译事难
五、翻译与知识
六、新时期的翻译观
七、翻译不容易
八、《翻译新论》序
九、形神兼备:诗歌翻译的一种追求(节选)
十、唐诗的辉煌与中英互译理论的提出
附录三 翻译练笔材料
一、英文短篇
二、中文短篇
三、回译材料
英、中文短篇和回译材料出处

前言/序言


普通高等教育“十一五”国家级规划教材:英汉互译实用教程(第4版) epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024

普通高等教育“十一五”国家级规划教材:英汉互译实用教程(第4版) 下载 epub mobi pdf txt 电子书 2024

普通高等教育“十一五”国家级规划教材:英汉互译实用教程(第4版) pdf 下载 mobi 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

普通高等教育“十一五”国家级规划教材:英汉互译实用教程(第4版) mobi pdf epub txt 电子书 下载 2024

普通高等教育“十一五”国家级规划教材:英汉互译实用教程(第4版) epub pdf mobi txt 电子书 下载
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

读者评价

评分

正版 很好 纸质也蛮好的

评分

我们外语系以这本书作为我们笔译教程的课本,我们就想到了京东商城,比较不错的,书的质量很好的。但是美中不足的就是发货的速度不是很好,耽误了我们的一周的课。但是其他的方面值得表扬。支持你,京东

评分

挺好的,发货快,服务也好

评分

第二节 汉译英与标点

评分

评分

目录

评分

调查兵团的兵长(台湾东立译“士官长”),同时是兵团特别作战小组班长。身兼艾伦的监护人,防止艾伦巨人化暴走。 身为兵长不仅能够凝聚起团员,在艾伦加入后更是担任起控制他巨人力量的角色。 身高不高,却拥有“人类最强的士兵”之称号,一人之战力就抵得过一整个旅团。[3](注:巨人的世界观里一个旅团人数不等同于现实世界的一个旅,请不要随便添加“1兵长=XXX千人=XX个三笠”之类的数据,无论漫画还是公式书里都没有出现过这种等价算法。巨人世界观里人类数量只有100多万,军队数目也远不如现实世界。调查兵团人数一直都很少,而宪兵团总人数为2000人左右,即使加上归宪兵团管辖的驻扎兵团也只有大约5000人) 一瞬间便可以打倒两个巨人,拥有例如投掷抛弃刀片损伤巨人视力等优秀技术。 虽然是被孩子们憧憬的存在,但个性神经质又粗鲁还有洁癖,令人难以接近。虽然实力很强,但不会被年资或格局所限制。 虽说做出过暴打艾伦的举动(实际是为保护艾伦,免入宪兵团之手),利威尔也同样有把三笠从女巨人手下救出的可靠之举。 在利威尔班期间,教会艾伦要信任同伴,战斗时做出不让自己后悔的选择。 据说在进入兵团前是首都地下街出名的混混,遇上艾尔文·史密斯团长(也有版本译为埃尔温·史密斯)后有所改变并加入调查兵团,相当信任团长艾尔文·史密斯。[2][4] 是调查兵团的兵长、特别作战班班长,为艾伦·耶格尔的监护人。有严重洁癖,对打扫的要求很高,常在调查兵团本部一丝不苟地检查灰尘,拜此所赐,艾伦不得不重做所有打扫。在特别篇中常用手帕擦拭身上沾到巨人的血。但在自己的部下临终前,会握住其沾满血的手并答应会消灭所有巨人,让其安静的离去。 能够瞬间解决巨人,在巨大树之森一战中连眉毛都没动一下就瞬间解决掉女巨人呼唤来的所有小巨人,将调查兵团的损失降到最低。 格斗术一项为目前人类角色最高,超过表格上限达到11(女巨人格斗术亦为11,但因为其不是人类形态,故不作比较),位列第一。第二名为三笠、米克、阿尼三人并列,均达到格斗术满值10。 编辑本段 个人台词 1.自己来选择,不会后悔的道路。(灵魂的语录)[2] 2.你已经十分活跃了。然后……从今以后也会继续活跃下去。因为你留下的意志将会赋予我“力量”。我跟你约定,我一定会,将巨人灭绝!!(握住即将死去的部下沾满鲜血的手) 3.这是我一贯的主张,我认为最有效的管教就是疼痛,现在你最需要的不是语言上的教育,而是教训。(必要的演出) 4.你们的工作是什么?只会凭着当时的情感做事吗?应该不是那样吧......本小组的使命……是要保护这个小鬼不能受到伤害。到死为止。 5.你没有错,想做就做吧。你和我们下了不同的判断,是因为参考了不同的经验。但是……不需要依靠那种东西做出选择吧。相信你自己,还是相信我和他们,调查兵团的组织呢? 6.我一直以来都弄不明白,为什么不管做了多么明智合理的选择,在结果出来之前,谁都无法知道它的对错。到头来我们被允许做的,只是坚信那个选择,尽量不留下后悔而已。 7.和教会中的妄想不太一样吗?那就是你们打算舍弃的人的脸……我经常看到失去了住处的人的表情,他们现在还在陷入强烈的不安中吧……不过假如你们的愿望实现了……人们最终露出的表情才不会是这样。到最后大家都一样,在巨人的臭嘴中体验人生最糟糕的经历,然后结束生命,全人类一起啊。

评分

第二节 翻译的几个一般性问题及其常用英文表述

评分

Exercises

普通高等教育“十一五”国家级规划教材:英汉互译实用教程(第4版) epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024

类似图书 点击查看全场最低价

普通高等教育“十一五”国家级规划教材:英汉互译实用教程(第4版) epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024


分享链接









相关书籍


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有