对于一个长期在专业领域摸爬滚打的译者而言,能够真正打动我的,往往是那些能触及“翻译哲学”层面的探讨。这部教材的价值远超一本技能手册。它深入探讨了翻译在文化传播中的中介角色,以及译者如何在高密度的信息流中,保持自身的独立性和判断力。书中对于“不可译性”的探讨,并没有导向悲观主义,而是将其视为激发创造力的起点。作者展示了大量的案例,说明如何通过巧妙的阐释性翻译(Explanatory Translation)或归化策略(Domestication),在保持核心信息完整的前提下,最大限度地适应目标读者的接受习惯。这种对翻译边界的探索和对“失落”的坦诚面对,让我感到自己不再是孤军奋战的语言搬运工,而是肩负着文化桥梁的重要使命。每读完一个关键的理论点,都像是在我既有的知识体系上增添了一根坚实的支柱。
评分从使用体验上来说,这本书的阅读体验是极其流畅且富有启发性的。装帧设计上可能不是最花哨的,但纸张的质感和字体的排布都让人长时间阅读也不会感到疲劳。更重要的是,作者在行文中,始终保持着一种鼓励读者进行深度思考的姿态,而非单向的灌输。书中设置了一些“思考与讨论”的小栏目,这些环节迫使我合上书本,去审视自己近期完成的一些翻译任务,并用书中学到的新视角去重新审视那些曾经让我头疼不已的句子。这种即时的反馈和自我修正机制,远比死记硬背要有效得多。我尤其欣赏作者在处理“翻译伦理”那一章节时的严谨态度。在这个充斥着快速、低价翻译服务的时代,坚守职业操守显得尤为重要。书中对于保密性、准确性与时效性之间的平衡艺术的阐述,为我们树立了一个清晰的职业道德标杆。
评分这本书的实用价值体现在其对“工具箱”的构建上,但它提供的远不止是一套工具,更是一种升级思维的蓝图。它细致入微地分析了机器翻译(MT)时代下,人工笔译的核心竞争力将体现在何处。作者没有盲目排斥技术,而是着重强调了人类译者在处理高度语境化、情感色彩浓厚或需要深度文化内涵解读方面的不可替代性。书中对于如何有效利用CAT(计算机辅助翻译)工具,同时避免过度依赖而丧失核心语感的部分论述,显得极为前瞻和务实。它教会我如何将流程优化、术语管理等技术环节与深层次的理解力完美结合。这让我的学习目标不再是成为一个“快速的”译者,而是要成为一个“不可或缺的”专业顾问。这种由内而外的驱动力,是任何单纯的技巧罗列书籍都无法给予的深度激励。
评分我发现这本书的结构安排非常巧妙,它不像有些工具书那样堆砌知识点,而是采用了一种“问题导向”的学习路径。每一章的起始,都会抛出一个翻译实践中常见的痛点或难题,比如如何处理习语的“文化失真”,或是如何确保专业术语在不同语境下的精准对应。随后,作者会层层剥茧,从语言学、传播学乃至社会学的角度,来剖析这些问题的成因,最后才落脚到具体的翻译技巧和心法上。这种由表及里的分析方法,极大地提升了我的批判性思维能力。我不再满足于仅仅“知道”某个翻译方法,而是开始“理解”为什么这个方法在这种情况下是最优解。尤其值得称赞的是,书中对一些“翻译陷阱”的警示非常到位,比如如何警惕那些看似流畅实则歪曲原意的“假性流畅”,这对于我们这些渴望从初级译者向专业译者迈进的人来说,无疑是醍醐灌顶的忠告。它教会我如何在使用既有技巧的同时,保持对文本原始意图的敬畏。
评分这部教材的封面设计确实很有吸引力,色彩搭配稳重又不失活力,初次拿起时便感到一股专业气息扑面而来。我本来对笔译这项技能抱持着一种敬畏感,总觉得它像是一门高深的艺术,非得天赋异禀者方能窥其堂奥。然而,这本书的编排思路却让我感到豁然开朗。它似乎有一种魔力,能将那些晦涩难懂的理论名词,用极其贴近实际操作的语言娓娓道来。记得刚翻开介绍性的章节时,作者就强调了“语境意识”的重要性,而不是一味地拘泥于词对词的机械替换。那种论述的深度和广度,让我意识到,翻译远不止是语言层面的转换,更是一场跨文化的心灵对话。书中对于不同文体——比如法律文件、科技报告和文学作品——在处理上应遵循的差异化策略,都有详尽的案例分析。这些案例并非那种教科书式的完美范例,而是带着些许真实翻译项目中的“疑难杂症”,这极大地增强了教材的实战价值。读完这部分,我立刻感觉自己对“信、达、雅”这三个古老而永恒的翻译标准有了更立体、更现代的理解。
评分内容全面,非常实用,推荐
评分考试必用,值得购买
评分实用的书籍,推荐购买,
评分以前借来看过,这次买来在仔细研读。
评分翻译硕士教材,王牌,权威,质量好,价格便宜。
评分内容简介
评分全国翻译硕士专业学位系列教材笔译理论与技巧和描述的一样,好评!上周周六,闲来无事,上午上了一个上午网,想起好久没买书了,似乎我买书有点上瘾,一段时间不逛书店就周身不爽,难道男人逛书店就象女人逛商场似的上瘾于是下楼吃了碗面,这段时间非常冷,还下这雨,到书店主要目的是买一大堆书,上次专程去买却被告知缺货,这次应该可以买到了吧。可是到一楼的查询处问,小姐却说昨天刚到的一批又卖完了!晕!为什么不多进点货,于是上京东挑选书。好了,废话不说。好了,我现在来说说这本书的观感吧,一个人重要的是找到自己的腔调,不论说话还是写字。腔调一旦确立,就好比打架有了块趁手的板砖,怎么使怎么顺手,怎么拍怎么有劲,顺带着身体姿态也挥洒自如,打架简直成了舞蹈,兼有了美感和韵味。要论到写字,腔调甚至先于主题,它是一个人特有的形式,或者工具不这么说,不这么写,就会别扭工欲善其事,必先利其器,腔调有时候就是器,有时候又是事,对一篇文章或者一本书来说,器就是事,事就是器。这本书,的确是用他特有的腔调表达了对腔调本身的赞美。|发货真是出乎意料的快,昨天下午订的货,第二天一早就收到了,赞一个,书质量很好,正版。独立包装,每一本有购物清单,让人放心。帮人家买的书,周五买的书,周天就收到了,快递很好也很快,包装很完整,跟同学一起买的两本,我们都很喜欢,谢谢!了解京东2013年3月30日晚间,京东商城正式将原域名360更换为,并同步推出名为的吉祥物形象,其首页也进行了一定程度改版。此外,用户在输入域名后,网页也自动跳转至。对于更换域名,京东方面表示,相对于原域名360,新切换的域名更符合中国用户语言习惯,简洁明了,使全球消费者都可以方便快捷地访问京东。同时,作为京东二字的拼音首字母拼写,也更易于和京东品牌产生联想,有利于京东品牌形象的传播和提升。京东在进步,京东越做越大。||||好了,现在给大家介绍两本本好书谢谢你离开我是张小娴在想念后时隔两年推出的新散文集。从拿到文稿到把它送到读者面前,几个月的时间,欣喜与不舍交杂。这是张小娴最美的散文。美在每个充满灵性的文字,美在细细道来的倾诉话语。美在作者书写时真实饱满的情绪,更美在打动人心的厚重情感。从装祯到设计前所未有的突破,每个精致跳动的文字,不再只是黑白配,而是有了鲜艳的色彩,首次全彩印刷,法国著名唯美派插画大师,亲绘插图。|两年的等待加最美的文字,就是你面前这本最值得期待的新作。洗脑术怎样有逻辑地说服他人全球最高端隐秘的心理学课程,彻底改变你思维逻辑的头脑风暴。白宫智囊团、美国、全球十大上市公司总裁都在秘密学习!当今世界最高明的思想控制与精神绑架,政治、宗教、信仰
评分的书了。全国翻译硕士专业学位系列教材笔译理论与技巧,很值得看,价格也非常便宜,比实体店买便宜好多还省车费。书的内容直得一读全国翻译硕士专业学位()系列教材包括笔译、口译、理论、通识和工具书五大系列,是国内第一套专门针对学生编写的专业教材,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。整套教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。,
评分六、入学考试采用全国统考或联考、初试与复试相结合的办法。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有