---作者簡介----
安妮·埃爾諾,法國當代著名作傢。1940年齣生齣生於法國利勒博納,在諾曼底的伊沃托度過青年時代。持有現代文學國傢教師資格證,曾在安納西、蓬圖瓦茲和國傢遠程教育中心教書。她住在瓦茲榖地區的塞爾吉。2022 年獲諾貝爾文學奬。
--譯者簡介---
黃葒,南京大學法語係教授、博士生導師,南京大學當代外國文學與文化研究中心副主任,廣東外語外貿大學雲山講座教授。主要研究領域為法國當代文學、中法比較文學。主要譯著有:《外麵的世界Ⅱ》《小王子》《花事》《然而》《我走不齣我的黑夜》《多拉·布呂代》等。
--編輯推薦--
?2022年諾貝爾文學奬安妮·埃爾諾訪談錄
?與拍攝過伍爾夫、杜拉斯的女性紀錄片導演的真誠對談
?解釋生活、寫作、地點與文學之間的關聯
?“每個人都有自己的經曆,誰都不會替你生活。但你不能把它寫成僅僅是你自己的經曆。那些經曆必須是跨人稱的,超越個體的。隻有這樣你纔能探索自我,用不同的方式生活。”——安妮·埃爾諾
--內容簡介--
2011年,在其日常寫作的地點——塞爾吉的傢中,安妮·埃爾諾接受瞭紀錄片女導演米歇爾·波爾特的采訪。沒有哪個作傢比埃爾諾更符閤這樣的訪談前提:我們長大和生活的地方是寫作紮根的現實背景。
在這本訪談錄中,埃爾諾談論瞭自己的生活與寫作之間的聯係,談到瞭其寫作欲望的誕生,以及她賦予寫作的社會、政治和神話的意義。
如何以作傢的視角來看待生活?為什麼會有這樣風格的作品?為什麼必須書寫生活?文學意味著什麼?通過書中作傢本人對這些問題的迴答,讀者可以更全麵、深入地理解她的作品。
##麵對工農階層齣身的經驗、女性的經驗乃至外省的經驗,戈達爾的言論在埃爾諾這裏依然可以化用:不要書寫政治,要政治地書寫。其實像埃爾諾這樣寫得看起來“簡單”並不是一件簡單的事情,比如她在寫父親時需要小心翼翼地把握視角的距離,讓自己和讀者的姿態不能變得如同“統治者”對底層人民的審視,這也是自傳體小說寫作的難點之一,對於材料的處理要在過度沉湎與過度抽離之間找到閤適的角度,其難度並不亞於避免用社會民族誌的方式來進行私人化的人間觀察。
評分##每一篇對話裏麵都有一兩段聊寫作的特彆讓我有所觸動。
評分 評分 評分 評分##對談慢慢深入,又在最後因為無力變得親切。除瞭說“寫作,纔是我真正的歸宿”以外,我們還能將“寫作”想象為怎樣的“行動”呢?在埃爾諾看來,它也許更像是作為“誌業”的“認識”,為瞭一種得以被看見的、真正的生活,不斷地打撈深處的“石頭”。
評分##讀的過程中逐漸把握到自己的位置
評分 評分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有