浪漫的越界 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024
发表于2024-11-19
浪漫的越界 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024
杨照,作家、文学评论家。本名李明骏,1963年生,台湾大学历史系毕业,美国哈佛大学东亚史硕士,华人世界著名的人文经典领读人。曾任《明日报》总主笔,远流出版公司编辑部制作总监,台北艺术大学兼任讲师,《新新闻周刊》总编辑、总主笔、副社长;近年来致力于东西方经典著作的解读,并担任“诚品讲堂”“敏隆讲堂”长期经典课程讲师,及《看理想》古代中国经典节目主讲人。
在自身利害中不会有诗。
我们有可能在人情世故的拘束之外,去建构一个不一样的世界吗?
——————————
? 20世纪文学旗手,也是各自时代掉队的人:
从夏目漱石到太宰治,5位经典文人,5个紧缩时代的创作现场,5位逆风独行者的挣扎与回答。在他们的人生、社会、文学抉择中,读到对今天生活的刺激与启发。
? 「经典领读人」杨照×「浪漫」一词的创译者夏目漱石:读夏目,打破世俗困局,探寻人情社会中自由生活的可能。我们有可能在人情世故的拘束之外,去建构一个不一样的世界吗?
? 一本书读懂夏目漱石:漱石之后,日本文学才真正建立起来
什么是贯穿他创作的终极关怀?从《草枕》到《少爷》,他一次次企图用作品提醒世人的,又是什么我们本该坚持、却早已忘记的生活价值?
? 130*203窄长开本、精致内外双封、纯质内文纸张,单手可握,方便翻阅
护封选用「自然之绿」樱雪纸,结合烫印工艺、专色印刷,体现自由天地中劲草般坚韧的心。
内封邀请法国艺术家定制肖像插画,以今日审美眼光重塑文豪形象。和洋融合,表达作家强烈、别具一格的生命态度。
? 5册皆附杨照独家「简中版」系列总序、作者前言、文豪年表,全方位进入作家的感官与心灵世界
——————————
【内容简介】
20世纪文学旗手,也是各自时代掉队的人。「经典领读人」杨照日本文学名家十讲系列:以文学,倾听他们的挣扎与回答。
【上辑·第1册】
「经典领读人」杨照×「浪漫」一词的创译者夏目漱石:人世不易,走到哪里都是艰难的。我们有可能在人情世故的拘束之外,去建构一个不一样的世界吗?
从《我是猫》到未尽遗作《明暗》,夏目漱石在短短的十余年间,创作了15部中长篇小说,每部作品风格特质不同,却都是关于「人情」与「非人情」的角力、对抗。
这也点出了一个时代的集体困惑。明治维新之后,高速西化的「现代」并未给日本带来预期的自由,传统的人情伦理规范仍全面笼罩着个体生活。久而久之,人没有了自我,离开了社会角色就无从行为,也不知道自己是谁、身在哪里。
于是,决心对抗潮流的漱石,用一个个拥有「非人情」特质的主角说明:不存在既定的疆界,没有所谓的「正常」。人有选择的自由和潜能,这个时代的标准答案,只能自己去面对、去决定。
浪漫的越界 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024
浪漫的越界 下载 epub mobi pdf txt 电子书 2024浪漫的越界 mobi pdf epub txt 电子书 下载 2024
浪漫的越界 epub pdf mobi txt 电子书 下载##夏目漱石在小说中准确地反映了明治末年到大正初年,日本人内在的冲突心理,那里存在着另一种“明”与“暗”的对比——光鲜的国家形象与晦暗的社会代价。也存在着另一种“人情”与“非人情”的纠结,没有了传统“人情”“义理”的指引、保障,人与人之间的任何言行互动于是都变成了似真又假、非真非假的深刻谜团,包围、困扰着活在那种情境中的所有人。
评分 评分##夏目漱石在小说中准确地反映了明治末年到大正初年,日本人内在的冲突心理,那里存在着另一种“明”与“暗”的对比——光鲜的国家形象与晦暗的社会代价。也存在着另一种“人情”与“非人情”的纠结,没有了传统“人情”“义理”的指引、保障,人与人之间的任何言行互动于是都变成了似真又假、非真非假的深刻谜团,包围、困扰着活在那种情境中的所有人。
评分##今天我们通用的“浪漫”这个词,是夏目漱石翻译的,中文再从日文套用过来。“浪漫”对应的是romance、romantic、romanticism。其实之前已经有森鸥外所翻译的“传奇”,但自从夏目漱石改译之后,“浪漫”很快就取代了“传奇”。 夏目很明白romance、romantic、romanticism是无法在中国或日本传统语言概念中找得到对应的特殊情感。甚至连在西方,都是十九世纪才突然兴起、大为流行的新鲜事物,如此新鲜、奇特,当然必须、只能用完全新创的词语来表现。《草枕》小说从一开始,就指向了这种“浪漫”的追求,提出了人要如何突破既有边界限制,去开发更大、更丰富体会的根本问题。 文/杨照 原文收录在杨照2023新书《浪漫的越界:杨照谈夏目漱石》 [浪漫的越界] 关于日本近代文学的开端,一般的共识溯及坪内逍遥的《小说神髓》和二叶亭四迷的《浮云》,或是如柄谷行人特别推崇的国木田独步的《武藏野》,都早于夏目漱石。然而无论采取什么样的文学史观点,都...
评分一如既往深入浅出,围绕“人情”与“非人情”的探讨让我想到了加缪
评分##今天我们通用的“浪漫”这个词,是夏目漱石翻译的,中文再从日文套用过来。“浪漫”对应的是romance、romantic、romanticism。其实之前已经有森鸥外所翻译的“传奇”,但自从夏目漱石改译之后,“浪漫”很快就取代了“传奇”。 夏目很明白romance、romantic、romanticism是无法在中国或日本传统语言概念中找得到对应的特殊情感。甚至连在西方,都是十九世纪才突然兴起、大为流行的新鲜事物,如此新鲜、奇特,当然必须、只能用完全新创的词语来表现。《草枕》小说从一开始,就指向了这种“浪漫”的追求,提出了人要如何突破既有边界限制,去开发更大、更丰富体会的根本问题。 文/杨照 原文收录在杨照2023新书《浪漫的越界:杨照谈夏目漱石》 [浪漫的越界] 关于日本近代文学的开端,一般的共识溯及坪内逍遥的《小说神髓》和二叶亭四迷的《浮云》,或是如柄谷行人特别推崇的国木田独步的《武藏野》,都早于夏目漱石。然而无论采取什么样的文学史观点,都...
评分浪漫的越界 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024