林少华
著名文学翻译家,学者,作家,中国海洋大学教授,中国日本文学研究会副会长。著有《落花之美》《为了灵魂的自由》《乡愁与良知》《高墙与鸡蛋》《雨夜灯》《异乡人》《小孤独》《林少华看村上:村上文学35年》。译有《挪威的森林》《海边的卡夫卡》《奇鸟行状录》《刺杀骑士团长》等村上春树系列作品,以及《心》《罗生门》《雪国》《金阁寺》《在世界中心呼唤爱》等日本名家作品凡八十余部,广为流布,影响深远。2018年以其杰出的翻译业绩和对中日文化交流的贡献荣获日本“外务大臣奖”。
【编辑推荐】
★村上春树文学的灵魂译者、著名翻译家林少华解密村上文学
★一书一评49部作品背后的秘密
★阅读村上作品的最佳拍档,解读村上作品的不二选择
★一本读懂村上春树作品的宝典,一部评议村上春树文学的力作
【内容简介】
这本书,大体以长篇、短篇和随笔三大类别,按时间顺序一书一评。从村上春树的处女作《且听风吟》到最新访谈录《猫头鹰在黄昏起飞》,共评书四十九部。不仅品评每本书、每篇作品所体现或蕴含的艺术特征、心灵信息和精神趋向,还连续提取了作家较为典型的生活细节和创作思想的变化轨迹。纵向读之,不妨视为作家传略和创作谱系;横向读之,又是相对独立的文本解读或作品各论。
##“近乎王小波的知性,但比王小波多了一分绅士般的从容;近乎王朔的调侃,但比王朔多了都市人的优雅。这就是村上,就是所谓村上文体。”林对春上的理解还是很到位的。中国读者最爱的《挪威的森林》是本“恋爱小说”这个说法跟我在三十岁左右的看法一致,而高中时,这本书是作为小黄书在流传着的。马塞尔·普鲁斯特说得不错:“每个读者只能读到已然存在于他内心的东西。”通过这本书让我再次意识到,我与外文作品之间永远隔了一个译者,换言之,我从未领略过外国文学真正的况味。
评分 评分##配合原文食用更佳。其实就都是每本书的译者序啊!太偷懒了吧!! 读约1/3弃。
评分##林老师带我从译者的身份近距离感受了村上!
评分##不知道为什么一直以为译者是位女士
评分 评分##林少华的文字雅正中有着故作俏皮的学人之态
评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有