斯蒂芬•茨威格于1881 年11 月28 日出生在维也纳。他学习哲学并开始创作诗歌、戏剧,将许多法语作品译为德语。作为一名和平主义者,欧洲大同是他的梦想。第一次世界大战使他遭受了巨大打击。他开始创作小说并因此闻名。犹太出身迫使他离开奥地利。精神上的问题,尤其是欧洲战争引发的焦虑和失望,使他于1942 年1月22 日在巴西佩德罗波利斯自杀。
中文首译本
茨威格“明日的世界”
一部真正的杰作
----------------------------------------------------------------------------------------------------
《巴西:未来之国》 出版于1941年,今天读来,依然是一本了解巴西的最佳书籍。前三章历史、经济和文化,从总体上介绍巴西;后几章则是巴西主要城市的介绍,有游览的心得,有历史事件的穿插,并有议论。茨威格戴上康德的红色眼镜,见到一个玫瑰色的巴西。他于贫苦中看见美好,于哀伤中看到富饶,在苦痛中望见快乐。这是一部真正的杰作,由一位懂得观察、感受和生活的人写成,既有专业的研究,对数据的引用,也有一位可敬学者的感性观察。
这本书完美地再现了巴西的过去,更寄托了茨威格对人类文明的全部希望。这里的“未来”并不是指单纯的经济发展,甚至不是指科技、艺术等文化形式,因为文明发达的欧洲社会也难逃两次世界大战的厄运,这里的“未来”指的是一种人道主义精神,是一种自由、平等、博爱的现实版本。对茨威格来说,欧洲已是“昨日的世界”,而巴西才是“明日的世界”,为全人类指明整个世界的明日图景。
本书由巴西葡语版译出,再由德文校对,以求准确清晰地介绍巴西,并最大限度地再现原著风采。
##即便茨威格是一贯的多愁善感,但译笔如此成熟典雅,出乎我意料。我对巴西的印象原本是愤怒的小鸟之里约版,而这本则在浓烈奔放之外,提供了温和和崇高的另一个视角。我是真心想去这样的国度,吃,喝,玩,跳舞,以及睡到自然醒
评分##2011年,当我开始翻译《巴西:未来之国》时,本科尚未毕业,对巴西也未有多少深入的了解。因此,茨威格笔下诗意美好的巴西轻易便打动了我。就这样,凭借一股近乎盲目的天真与笃信,我翻译了茨威格同样天真笃信的文字。从这个意义上讲,或许年少时这种全情投入的译笔,反倒更好...
评分##茨威格是一个世界公民,他作为一个生活在德国的犹太人,自己的民族和国籍并未在他的书中没有烙下太多的印记。但他却为自己人生最后一个落脚点——巴西,充满爱意地写了这部《未来之国》。巴西是一代文豪茨威格一生中最重要的坐标,因为他在这片土地上写下了人生的最后几行字。 ...
评分 评分 评分 评分 评分##前三章分别讲巴西的历史,经济,文化,占了半本书篇幅。这部分还挺好看的,尤其是经济和历史。后面开始介绍巴西的各个地区,就开始变得相对比较无趣了。作者的文字中永远透露出一种非常外露的激情。当文字所描述的内容无法激起读者相当的激情的时候,就会感到过于单调。尤其是确实不少地方确实是带着点吹捧巴西的调调。那些里约的风景,身临其境应该是很美的,但是就感觉纪录片的时代就没那么大兴趣看这样具体的方位介绍。不过到了北方就好些了,烟叶那里我感到作者也开始轻松调皮起来,因为遇到了他钟爱的东西。到了最后一节,亚马逊,对我来说,巴西的魅力就在于亚马逊雨林,这个从小从纪录片和书里经常看到的地方。这个时候我跟上了作者的激情,通过他的眼睛看到的宏伟景象,我也像他一样兴奋和感动,随后全书终结。
评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有