Fortress Besieged

Fortress Besieged pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

Chung-shu Chien Jeanne Kelly
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
New Directions 2004-2 Paperback 9780811215527

具體描述

錢鍾書(1910-1998),字哲良,默存,號槐聚,中國江蘇無锡人,中國近代著名作傢、 文學研究傢。畢業於清華大學外文係,獲文學學士,赴上海,到光華大學任教。後考取第三屆(1935年)庚子賠款公費留學資格,名列榜首,留學英國牛津大學 埃剋塞特學院。大學畢業後任教於多所高校。新中國成立後被評為一級教授。晚年就職於中國社會科學院,任副院長。其夫人楊絳也是著名作傢,育有一女錢媛(1937年-1997年)。曾為《毛澤東選集》英文版翻譯小組成員。1998年逝世,享年88歲。

The greatest Chinese novel of the twentieth century. Fortress Besieged is a classic of world literature, a masterpiece of parodic fiction that plays with Western literary traditions, philosophy, and middle-class Chinese society in the Republican era. Set on the eve of the Sino-Japanese War, our hapless hero Fang Hung-chien (à la Emma Bovary), with no particular goal in life and with a bogus degree from a fake American university in hand, returns home to Shanghai. On the French liner home, he meets two Chinese beauties, Miss Su and Miss Pao. Qian writes, "With Miss Pao it wasn't a matter of heart or soul. She hadn't any change of heart, since she didn't have a heart." In a sort of painful comedy, Fang obtains a teaching post at a newly established university where the effete pseudo-intellectuals he encounters in academia become the butt of Qian's merciless satire. Soon Fang is trapped into a marriage of Nabokovian proportions of distress and absurdity. Recalling Fielding's Tom Jones in its farcical litany of misadventures and Flaubert's "style indirect libre," Fortress Besieged is its own unique feast of delights. The translators Jeanne Kelly and Nathan K. Mao have breathed life into the English translation.

用戶評價

評分

評分

##不知道從何時起,“圍城”已經變成瞭許多人抱怨當下情境的口頭禪。“外麵的人想進來,裏麵的人想齣去。”這個社會好像已經習慣瞭這樣,或者說人類貪婪的劣根性本就決定瞭他們無論在什麼位置上都是不會滿足的。就如同婚姻,當未婚者喊著“不能死無葬身之地”時,總有過來...  

評分

##大概是自己的水平不夠,英文版總覺得讀得不痛快

評分

評分

##Kelly譯的也是讓人迷醉,把Chien那麼油的半文半白的東西完全做成大白話...可惜瞭一部算是精品的華語小說瞭

評分

##起初讀圍城的時候,是為瞭打發路途漫漫火車上的時間,便下載到手機上當做電子讀物快餐一下而已。事後纔懊悔不已,一個好的環境真的是可以提升一本書對一個人的價值。手機看書的確少瞭那種紙質實物看書時的那種暢快淋灕、“咬文嚼字”的傳統感覺,那種亦書亦情的厚重感,感...  

評分

##這是新導嚮齣版社(New Directions)重版的由茅國權(Nathan K. Mao)和珍妮·凱利(Jeanne Kelly)翻譯的《圍城》英譯本。這個版本書前增加瞭一篇漢學傢史景遷撰寫的前言,史景遷在前言最後評論《圍城》:“他(錢鍾書)完成瞭一部有創造力的小說,機智、富有靈性,而又不乏真善。《圍城》無疑是20世紀中國文學的傑作,即便從全球範圍來看,也是一部立於不敗的作品......或許《圍城》無法告訴我們今天的中國正往何處去,但《圍城》肯定可以告訴我們中國所曆經的滄桑。”

評分

評分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有