《飄》講述的是一個以美國南北戰爭為背景的愛情故事。
小說以亞特蘭大以及附近的一個種植園為故事場景,主人公郝思嘉是美國佐治亞州一位富足且頗有地位的種植園主的女兒。她傢境優渥,傾慕於有著紳士風度和優雅外錶的希禮。但造化弄人,戰爭使得原來的一切不復存在。在戰爭的影響下,她以極快的速度放棄貴族觀念,接受從養尊處優到自食其力的陡然轉變。變化的是不僅是生活層麵也是精神層麵。
郝思嘉一共嫁瞭三次,第一次是賭氣,後兩次因為利益;也就是說,她的齣嫁,沒有一次是因為愛情。她為生存,或為達成某種目的,可以“不擇手段”。戰爭像咫風一般捲走瞭她的“整個世界”,她傢的農場也“隨風飄逝”瞭,但是郝思嘉為瞭保護住自己的傢和自己所愛的人,可以不顧一切。
而當她在失去一切之後,她纔猛然發現,她失去瞭太多,而她也將在新的一天,把那失去的東西重新拿迴來。
##高中時候讀瞭傅東華的譯本,喜歡這種中文本土化的人名、地名翻譯,後來發現對其他音譯人名譯本完全沒感覺。
評分##翻譯真好。當然一些詞和現在常用的不同。
評分##最喜歡的小說之一。是傅東華的譯本但是是更早的版本瞭。他的譯本非常喜歡。斯嘉麗是一個獨特又讓人著迷的女性。
評分##最喜歡的小說之一。是傅東華的譯本但是是更早的版本瞭。他的譯本非常喜歡。斯嘉麗是一個獨特又讓人著迷的女性。
評分##郝思嘉身上有很多閃光點,勇敢有執行力,精神力量強大
評分##邊畫畫邊聽的有聲小說,斷斷續續一個月纔聽完,電影版本的看到結尾為他們的分彆好憂傷啊,但是看到書的結尾,我想說“巴特勒你完蛋瞭,一輩子都逃不齣斯嘉麗的手掌心,O(∩_∩)O哈哈哈~”
評分傅東華的譯本已經是讀過的《飄》所有版本中最好的,但有很多刪節並且居然不少錯彆字,齣版社的人們你們搞什麼?!
評分##最愛的書。。裏麵的那個漂亮女人教會瞭初中的我愛與堅強
評分##據說這個版本是中國最早的也是最好。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有