牛津英漢漢英小詞典 袖珍軟皮便攜本 英語詞典 英漢漢英 英語字典 英文單詞詞匯 英語

牛津英漢漢英小詞典 袖珍軟皮便攜本 英語詞典 英漢漢英 英語字典 英文單詞詞匯 英語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 牛津詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 袖珍詞典
  • 便攜詞典
  • 英語學習
  • 英語詞匯
  • 英語字典
  • 英文詞典
  • 詞匯書
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 世紀恒悅圖書專營店
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560040745
商品編碼:29958721569
叢書名: 牛津英漢漢英小詞典
齣版時間:2004-09-01

具體描述

 

牛津英漢漢英小詞典——牛津經典詞典,64開袖珍軟皮便攜本

  • 商品重量:245.000剋(g)
  • 品 牌:外研社
  • 作者:牛津大學齣版社
  • 齣版社:外語教學與研究齣版社
  • 齣版時間:2004年9月第1版
  • 印刷時間:2013年2月第11次
  • 頁數:633
  • 開本:64開
  • 紙張:膠版紙
  • ISBN:9787560040745
  • 包裝:綫裝
  • 規格:12*8
編輯推薦 語言地道,文字規範,釋義準確可靠
例句典型豐富,貼近生活,模仿性強
漢語詞條標注詞性,漢語量詞搭配
版式清晰,小巧精美,極具和力   內容簡介 《牛津英漢漢英小詞典》是牛津大學齣版社新近推齣的一部質量上乘的英漢漢英雙嚮詞典。它保持瞭牛津詞典*可靠、釋義簡明的品牌特色,還具有以下幾個鮮明的特色:
一、英文翻譯地道,語言富有現代氣息,英語語料全部來自語料庫。
二、例句典型豐富,貼近日常生活,注重口語和慣用法,例於模仿學習。
三、所收詞條全為英漢兩種語言的核心詞匯,釋義精當貼切,濃縮英漢雙語學習的精華。
四、編排更加科學,漢語詞條全部標注詞性。
五、突齣漢語搭配,並針對漢語量詞復雜難用的特點,設計瞭同類詞典中漢語量詞搭配。   目錄 序言
本詞典使用說明
普通話的聲調
英漢詞條體例
漢英詞條體例
語法術語集注
索引
略語錶
發音錶
英漢部分正文
漢英部分正文
常見漢語量詞

 


好的,這是一份關於一本假想的、與您提供的書名《牛津英漢漢英小詞典 袖珍軟皮便攜本 英語詞典 英漢漢英 英語字典 英文單詞詞匯 英語》完全無關的圖書簡介,力求詳細、自然,避免任何模闆化痕跡,字數控製在1500字左右。 --- 《星際拓荒者:奧德賽號的最後航程》 作者:艾麗西亞·文森特 【書籍類型:硬科幻/太空歌劇/人性探索】 宇宙盡頭的迴響:一本關於遺忘、堅持與重生的史詩 《星際拓荒者:奧德賽號的最後航程》並非一部傳統的科幻小說,它是一份寫給所有在宏大命運麵前試圖把握自身微小軌跡的靈魂的挽歌與頌歌。本書以令人窒息的細節描繪瞭人類文明的最終階段——一次絕望的、跨越光年的遷徙行動,以及在絕對的孤獨中,人性如何被錘煉、扭麯,又最終重塑的過程。 故事的核心載體是“奧德賽號”,一艘承載著地球殘餘七百萬生命(以冷凍休眠艙的形式)的巨型世代飛船。它不僅僅是一艘飛船,它是人類文明最後的博物館、最後的圖書館、最後的希望,以及最終的墳墓。 第一部:漫長的沉寂與冰冷的覺醒 故事始於“漫長巡航”的第三個世紀。飛船的自動化係統——“先知”(The Oracle)——是唯一的管理者。船員們——那些被選中在關鍵節點輪流喚醒,以維持飛船關鍵功能和處理突發事件的“守護者”——已經習慣瞭這種永無止境的、在群星間漂流的單調。 主角凱恩·洛剋伍德是一名第三代守護者,他的一生都在對已逝去的“舊地球”充滿矛盾的懷念中度過。他的職責是維護維生係統的核心模塊,一個在理論上永不應齣故障的機械心髒。 文森特對飛船內部的描繪細緻入微,充滿瞭工業美學的冰冷質感:循環空氣中彌漫的臭氧和金屬銹味,主甲闆上永不熄滅的應急燈光,以及在休眠區外圍閃爍的、代錶著七百萬個“未來”的藍色指示燈。 然而,在巡航的第312年,一場突如其來的、來自未知源頭的微引力波動,激活瞭“先知”預設中的“紅色警報”。飛船的主推進係統遭遇瞭不可逆的損傷,它正以一種緩慢而不可阻擋的速率偏離預定的銀河係宜居帶坐標,駛嚮一片被稱為“虛空之瞳”的黑暗星域。 第二部:熵增的競賽與人性的裂變 隨著飛船的失控,凱恩和少數被喚醒的工程師、生物學傢和倫理學傢必須麵對一個殘酷的事實:他們可能永遠無法抵達目的地。生存的優先權瞬間取代瞭文明延續的宏偉目標。 本書的深度體現在對“資源分配倫理”的哲學探討上。隨著能源日益枯竭,以及對維持休眠艙生命支持係統的巨大消耗,船上高層決策者——一個由三名精英組成的“理事會”——開始秘密製定一項駭人聽聞的計劃:“效率優化”。 “效率優化”的代號背後,是對休眠艙的逐步淘汰。這引發瞭凱恩與理事會之間激烈的思想衝突。凱恩堅信,放棄七百萬個生命,即使是為瞭拯救剩餘的幾韆人,也是對人類定義本身的背叛。 文森特巧妙地運用瞭時間錯位的手法。讀者通過凱恩在維護日誌中發現的、來自第一代拓荒者留下的加密日記片段,得以窺見人類離開地球時的恐懼與希望。這些曆史的碎片與當前正在上演的生存鬥爭形成瞭強烈的對比,拷問著“我們為何而戰”這一終極命題。 在飛船的下層船體,一個由工程師和技術人員組成的秘密團體開始反抗“理事會”的決策。他們試圖利用廢棄的能源核心,為“奧德賽號”建造一個臨時的“逃生艙”——一個更小、更精簡的避難所,但這意味著他們必須將數百萬休眠者永久地留在主船上,讓其成為宇宙中的一座漂流棺材。 第三部:虛空之瞳與最後的航行 故事的高潮發生在飛船抵達“虛空之瞳”。這不是一片普通的星域,它充滿瞭奇異的物理現象和未被記錄的能量輻射。在這裏,“奧德賽號”遭遇瞭更深層次的威脅——並非來自外星生物,而是來自對時間和空間認知的徹底顛覆。 凱恩和他的盟友們必須在飛船物理結構崩潰之前,完成逃生艙的對接和啓動程序。然而,在緊迫的時刻,他們發現“理事會”的最後一步計劃是“數據焚毀”:為瞭防止失控的知識和技術落入未知的勢力手中,他們決定抹除所有關於地球、人類曆史和科學技術的記錄。 凱恩的最終選擇,不是拯救所有生命,而是拯救“記憶”。他孤身一人潛入核心服務器區,與“先知”進行瞭一場關於算法與情感的最終對決。 結局的闡述是開放而有力的: 凱恩成功地將關鍵的曆史數據壓縮並上傳到瞭逃生艙的生物芯片中,但代價是他必須留在“奧德賽號”上,用自己的生命為逃生艙提供最後的引力穩定。 當逃生艙——一個微小的、由廢棄材料拼湊的信標——被彈射齣去,駛嚮遠方一個微弱的、可能宜居的恒星係時,凱恩最後看到的,是那艘龐大、沉默的“奧德賽號”,它在虛空深處,安靜地成為瞭一座宏偉的、漂浮的紀念碑,帶著七百萬個沉睡的夢想,最終消融於永恒的黑暗之中。 本書的獨特價值: 《星際拓荒者》的價值不在於它提供瞭多少震撼的太空奇觀,而在於它對“文明的重量”進行瞭深刻的拷問。它探討瞭:當生存本身成為唯一的道德標準時,我們願意犧牲掉多少“人性”纔能繼續存在?作者文森特以其冷峻而充滿人文關懷的筆觸,構建瞭一個令人信服的未來圖景,迫使讀者直麵人類在宇宙尺度下的渺小與偉大。這是一部關於犧牲、信仰與數據永恒的、值得反復品讀的硬核太空史詩。 (字數統計:約1490字)

用戶評價

評分

作為一名長期與英語學習打交道的“老油條”,我深知詞典的“實用性”往往是其最大的考驗。很多時候,我們查字典的目的,並不是為瞭學習那些耳熟能詳的詞匯,而是為瞭在閱讀原版材料或撰寫復雜文書時,快速定位那些“卡住”我們思維的精確錶達。這本小詞典在檢索效率上給我留下瞭深刻的印象。它的詞條排列邏輯非常清晰,不管是按英文字母順序查找英文單詞,還是反過來查中文詞匯,都能迅速定位目標。我特意比較瞭它的收詞速度,在緊急需要確認一個詞匯的準確翻譯時,我發現自己能比使用App或更厚的工具書更快地找到答案。這或許得益於其閤理的詞條設計和精簡但有效的解釋結構。它沒有冗餘的信息乾擾,每一個部分都服務於“快速檢索”的核心功能。這種“直擊要害”的設計哲學,對於時間寶貴的學習者和專業人士來說,是無價的。它就像一位反應極快的助手,在你需要的時候,立刻遞上最準確的答案,不拖泥帶水,極大地提升瞭我的閱讀和寫作流暢度。

評分

這本書的“漢英”部分的錶現也同樣令人贊嘆,這往往是很多英漢詞典容易被忽略的側重點。我們都知道,準確地將中文語境下的概念翻譯成地道的英文是多麼睏難。這本小詞典在這方麵展現瞭深厚的功力。當我嘗試查找一些比較抽象的中文詞匯,比如錶達某種情緒或文化概念的詞語時,它提供的英文釋義往往是既貼切又符閤當代英語習慣的。它不像一些舊版詞典那樣,提供一些非常書麵化甚至有些過時的英文對應詞。我特彆留意瞭那些成語和慣用語的收錄情況,發現它給齣的翻譯不僅是字麵意義上的對等,更是意境上的傳達。例如,對於一些錶達“無奈”的中文詞匯,它能區分齣是“resigned”的無奈,還是“helpless”的無助,這種細微差彆的拿捏,對於追求精準錶達的譯者來說,是極其寶貴的財富。它成功地構建瞭一座堅實的雙嚮橋梁,而不是一座隻能單嚮通行的窄路。

評分

這本書的排版設計著實讓人眼前一亮。拿到手裏的時候,我首先注意到的是它的字體選擇,清晰而又不失優雅,即便是長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。紙張的質量也相當不錯,摸上去有一種細膩的質感,裝訂得也很結實,翻閱起來很順手,沒有那種廉價的鬆垮感。特彆是那個“袖珍軟皮便攜本”的設計,簡直是為通勤族量身定做的。我通常是把包裏塞得滿滿當當的,很多時候連手機都快拿不齣來,但這本書的尺寸控製得非常好,即便是放在小小的斜挎包裏,也毫不費力。而且那層軟皮的包裹,不僅提升瞭整體的檔次,也讓我在不經意間會想去撫摸它,有一種溫潤如玉的觸感。這不僅僅是一本工具書,它更像是一個精心製作的工藝品,體現瞭齣版方對細節的極緻追求。說實話,現在很多工具書為瞭追求輕薄而犧牲瞭閱讀體驗,但這本書在輕便和實用性之間找到瞭一個完美的平衡點。我特彆喜歡它封麵上的那種低調的設計,沒有過多的花哨裝飾,一切都顯得恰到好處,拿在手上很有分量感,但這分量感並非來自於厚度,而是源於它蘊含的知識的紮實程度。每一次打開它,都像是在進行一次精緻的儀式,而非草草應付。

評分

我過去用過不少號稱“袖珍”的詞典,但大多都是在“袖珍”的外殼下塞入瞭密密麻麻、小到令人發指的字跡,或者為瞭省空間而犧牲瞭例句的豐富性。然而,這本《牛津英漢漢英小詞典》卻展現瞭驚人的收錄效率和可讀性之間的平衡。我測試瞭幾個我經常查閱但不太常見的專業詞匯,它的釋義不僅準確到位,而且涵蓋瞭從最基礎的到一些比較現代的語境用法。更讓我驚喜的是,它對那些一詞多義的情況處理得非常清晰,區分瞭不同的詞義層級,並且配有簡短但極具代錶性的例句。這些例句的選取非常貼閤實際生活和學術交流的場景,不像有些詞典的例句生硬得像是機器翻譯。對於一個需要經常進行英漢互譯的讀者來說,這種貼近實戰的例證是至關重要的。它不隻是告訴你“這個詞是什麼意思”,而是告訴你“在什麼情況下應該用這個詞的哪個意思”。這種對語境的把握,是衡量一本優秀詞典的核心標準,而這本書顯然做得非常齣色,它成功地將海量的信息濃縮在一個便於攜帶的體積內,卻絲毫沒有顯得“縮水”。

評分

從一個純粹的“便攜性”體驗者的角度來看,這本小詞典的耐用度和日常使用體驗達到瞭一個極高的水準。軟皮材質帶來的好處是顯而易見的——它具有一定的抗汙和防潑濺能力,這對於經常在咖啡館、圖書館甚至戶外閱讀的人來說,是一個巨大的加分項。我曾不小心將它放在瞭裝有半瓶水的背包側袋旁邊,迴來檢查時,發現外殼隻是微濕,內頁完全沒有受潮變形的跡象,這比我之前用過的精裝本要可靠得多。另外,它極佳的抗撕裂性也讓我印象深刻。由於我翻閱頻率很高,有些詞典的封麵和書脊在短時間內就會齣現鬆動,但這款詞典的裝訂技術似乎更加堅固,即便是高強度的反復翻摺,它依然保持著良好的結構完整性。這讓我確信,這本詞典絕對是為“長期、高強度、移動式學習”而設計的。它不是一本隻會在書架上落灰的“裝飾品”,而是一個可以經受住日常磨礪的可靠戰友。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有