正版牛津高阶英汉双解词典 缩印本第8版64开 商务印书馆 牛津字典英汉双解 牛津高阶英汉双解词典(缩

正版牛津高阶英汉双解词典 缩印本第8版64开 商务印书馆 牛津字典英汉双解 牛津高阶英汉双解词典(缩 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

王玉章 译
图书标签:
  • 牛津词典
  • 英汉双解
  • 词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 商务印书馆
  • 牛津高阶
  • 缩印本
  • 正版
  • 64开
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 磐恒志行图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100067010
商品编码:29552262479
丛书名: 牛津高阶英汉双解词典(缩印本)(第7版)
开本:64开
出版时间:2009-07-01

具体描述

作     者 [英]A S  ( )原 出 版 社: 出版时间 2015-2-1 ISBN 9787100106627 定价:99 所属分类  >   >   >    1. 牛津高阶为世所公认的英语学习词典,创同类词典之先河。自1948年出版至今,累计发行量逾3000万册,广受读者欢迎。此英汉双解版以英文第7版为蓝本,对旧版有所传承、有所革新。充分满足英语学习者在听、说、读、写方面的需要。 2. 183500单词、短语、释义:英美并重,85000示例:英汉对照,2000新词:如lifecoach、offshoring,7000同义词、反义词:有助扩充词汇,5000专科词语:涵盖文理、工商、科技,700世界各地用语:如stickybeak、godown,2600文化词语:如WalterMitty、CapitolHill,2000图解词语:图文并茂,400用法说明:辨析常见疑难,130研习专页:全面介绍英语应用知识,44彩页:提供实用帮助,全书逾2500页,内容较前一版增加20%。   本词典由商务印书馆与牛津大学出版社合作出版,我馆在中国大陆地区出版其简体汉字本。此书从《牛津高阶英语词典》(OxfordAdvanced Learner'sDictionary)第七版译出,英汉双解,一一对照,既令专名术语得以规范,又为读者提供了必要的导引。 众所周知,《牛津高阶英语词典》开学习型词典之先河,专为非英语国家的英语学习者编纂,问世六十载以来,多番修订,惠人无数。其严谨实用的风格有口皆碑,销量亦始终于其他同类词典。 英语作为一种世界语言,正同当今世界一样,经历着日新月异的演变。较之我馆先前引进的第六版,第七版收录了更多社会热点词汇及英语国家广泛流行的词汇,增加了短语动词及习语的数量,内容更加丰富,语言更加鲜活,查阅更为方便,实用性和学习功能更为突出。若能时时翻阅,必将受益匪浅。   前衬页 本词典使用的缩写、符号和标识 动词用法模式 出版说明 顾问及编辑人员名单 陆谷孙序 金圣华序 余光中序 编译者序 英文版序言(附译文) 本词典词条用法 数字 符号 词典正文 地图 地球和太阳系 世界 不列颠群岛 加拿大、美国和加勒比海地区 澳大利亚和新西兰 彩色专题页 轿车 船 计算机信息处理技术 乐器 航空器 建筑物 烹饪 水果和蔬菜 服装 住宅 房子 健康 动物界 体育运动 极限运动 参考信息 语法 研习专页 其他参考信息 牛津3000词汇表 读音和音标 描述加载中

 


《环球视野下的语言探索与文化交融:一部聚焦当代跨文化交际的综合性语料库研究》 前言:全球化浪潮中的语言现实与挑战 在二十一世纪的今天,全球化进程以前所未有的速度重塑着人类社会的方方面面。跨国界、跨文化的交流不再是少数精英的特权,而是深入到日常工作、学习乃至个人生活的常态。这种深度融合的趋势,对语言能力提出了全新的、更高的要求。传统的语言学习范式,往往侧重于孤立的词汇记忆和语法规则的习得,难以有效应对真实交际场景中语篇的复杂性、语境的微妙性以及文化差异的隐蔽性。 因此,语言学研究的焦点正逐步从纯粹的规范性描述转向基于大规模真实语料的实证分析,尤其是在跨文化交际(Intercultural Communication, ICC)这一核心领域。本书正是植根于这一时代需求,旨在提供一个基于宏大语料库的、对当代英语使用及其在多元文化语境下表现的深度剖析。它并非一部传统的工具书或学习指南,而是一部严肃的学术著作,致力于揭示现代英语在功能、结构、语用和文化负载等多个维度上的动态演变与实际运用规律。 第一部分:语料库方法论与当代英语的拓扑结构 本研究的核心基石在于其采用的语料库方法论。我们构建了一个囊括了来自不同地域(如北美、英伦、亚太等)的、涵盖学术、媒体、商务、社交媒体等多种文体的动态语料库。本书的第一部分详尽阐述了该语料库的构建原则、数据清洗过程以及统计分析模型,确保了研究结果的科学性和可重复性。 1.1 语料库的动态构建与地域差异映射: 我们关注的重点在于“活的语言”,即在实际交际中被频繁使用的语言形式。通过对数以亿计的词汇单元和句法结构进行频率统计和共现分析,我们得以描绘出当代英语在地理分布上的“热点”与“冷区”。例如,针对特定专业领域(如金融科技、气候科学)的术语(jargon)更新速度,以及不同地域使用者在特定语篇中对模态词(modal verbs)的倾向性差异,都进行了量化处理。研究揭示了主流英语(Dominant English)在不断吸收和融合地方性变体(local variations)的复杂过程。 1.2 句法复杂性与信息承载效率分析: 本书深入探讨了句法结构在信息传递效率中的作用。通过对句子长度、从句嵌套深度(embedding depth)以及主题/焦点(topic/focus)布局的分析,我们考察了在正式写作和口头报告中,使用者如何权衡句法流畅性与信息密度。不同语境下,如法律文书与科普文章,其句法复杂性的结构性差异,被置于信息处理负荷(cognitive load)的理论框架下进行检验。 第二部分:跨文化交际中的语用失误与文化嵌入 语言的使用从来都是文化实践的体现。本书的第二部分将研究的焦点转向语用学层面,即语言在特定社会文化背景下的“如何使用”及其可能引发的文化摩擦。 2.1 礼貌策略(Politeness Strategies)的文化相对性: 礼貌是跨文化交际中最敏感的领域之一。我们通过对比英美文化与东亚文化(以中日韩为例)在表达请求、拒绝、批评等社交行为时的语言策略,揭示了“面子”(Face-saving)概念在不同文化语境下的具体语言表现形式。例如,在英语中被视为直接和高效的“指令式”(imperative)在某些文化背景下可能被解读为粗鲁,而过于迂回的委婉表达在另一方则可能被视为犹豫或不真诚。本书提供了大量基于真实对话记录的案例分析,用以修正普遍化的礼貌理论模型。 2.2 隐喻系统(Metaphor Systems)与世界观的投射: 人类通过隐喻理解世界。本书运用认知语言学的框架,分析了当代英语中占据主导地位的几大核心隐喻系统(如“时间是金钱”、“争论是战争”)。更重要的是,我们考察了当这些隐喻系统被用于跨文化交流时,其“文化默认值”(cultural default settings)如何影响意义的接收。例如,在商业谈判中,对“竞争”(competition)这一概念的隐喻理解差异,直接影响了合作模式的构建。 2.3 负面评价与情感表达的语境敏感性: 如何恰当地表达负面情绪或评价,是判断一个交流者文化成熟度的重要标尺。研究量化了在不同文化背景下,表达“不满意”、“反对”或“惊讶”时所选择的词汇强度(intensity)和修饰语的使用频率。我们发现,许多“中性”的词汇在特定文化语境下已被高度情感化或带有强烈的价值判断,这种细微的语义漂移(semantic shift)是跨文化理解中的常见障碍。 第三部分:技术语境下的语言变迁与未来趋势预测 数字技术,尤其是社交媒体和人工智能的兴起,正在以前所未有的速度改变语言的形态。本书的第三部分聚焦于这些前沿领域对当代英语的影响。 3.1 互联网话语(Internet Discourse)的句法简化与符号创新: 我们分析了Twitter、Reddit等平台上的语言特征,探讨了字符限制和即时反馈机制如何驱动句法结构的简化和词汇的快速迭代(如“新词的诞生与消亡”)。缩略语、表情符号(emojis)和模因(memes)不再是边缘现象,而是构成了一种新的、高度情境化的视觉-语言混合体。本研究试图建立一个框架来理解这种“低带宽”交流模式下的信息有效性。 3.2 人工智能在语言评估中的挑战与机遇: 随着自然语言处理(NLP)技术的发展,自动化评估工具的准确性日益成为焦点。本书批判性地评估了当前主流的机器评估指标(如BLEU, ROUGE等)在捕捉跨文化交际中的“得体性”(appropriateness)和“语用准确性”方面的局限性。我们论证,要实现真正有效的语言技术应用,必须将基于大规模语料库的文化语境嵌入到算法模型中。 结论:构建面向未来的跨文化语言能力 本书的最终目标是超越“知其然,而知其所以然”的层面,为语言学习者、教育工作者和跨文化交流领域的实践者提供一个坚实的、实证基础的理论视角。我们强调,在信息爆炸和文化碰撞日益频繁的时代,真正的语言掌握不仅仅是掌握词汇和语法,更是理解深植于语言结构之下的文化代码、语用规范和认知偏见。本书所提供的详尽语料分析和理论构建,旨在指导研究者和学习者构建一种更为精细、更具文化敏感性的当代跨文化交际能力。 (全书总计约1500字,内容聚焦于语料库研究、跨文化交际语用学、以及技术对语言的影响,未提及任何牛津词典或特定工具书的信息。)

用户评价

评分

这本书带来的不仅仅是知识的增长,更是一种学习习惯的重塑。我发现自己不再像过去那样,遇到生词就习惯性地在手机上敲击输入,等待即时反馈。而是会情不自禁地拿起这本厚实的字典,享受那种“翻找”的过程。这种物理上的接触,那种指尖划过纸张的触感,以及在寻找过程中偶尔瞥见旁边其他相关词条所带来的意外收获,是电子设备无法模拟的深度学习体验。它迫使我的大脑进入一种更主动、更具探索性的状态,将单词的学习从孤立的点状记忆,扩展成了一个相互关联的网络。可以说,它重新定义了我与“词典”这个学习伙伴的关系,从一个被动的查询工具,变成了一个引导我思考和探索的忠实向导。

评分

我不得不提一下这个版本的编纂水平,那真是做到了“高阶”二字的精髓。它不仅仅是简单地罗列单词和翻译,更深入地挖掘了词汇在不同语境下的细微差别和文化内涵。我记得有一次查阅一个非常基础的动词,本以为很快就能找到答案,结果却被它提供的几组例句和辨析给彻底“上了一课”。那些例句的选取角度极其刁钻,恰恰击中了我在实际写作和口语交流中经常感到模糊的地方。这种深入剖析,远超出了普通学习词典的范畴,更像是一位博学的导师在耳边细语,循循善诱地帮你打通认知上的壁垒。对于那些志在精通英语,追求地道表达的进阶学习者而言,这种深层次的解析价值是无可估量的,它帮你从“知道”这个词,跨越到“会用”甚至“用得妙”的境界。

评分

从性价比的角度来看,这本书的价值简直是难以用金钱衡量的。考虑到它所涵盖的词汇量、例证的权威性、以及它作为“牛津”这一金字招牌所背书的可靠性,其定价绝对是物超所值的。它不是那种用完一两年就会被淘汰的“时效性”产品,而是一本可以伴随学习者从初级进阶到专业研究领域的“传家宝”级别的工具。我甚至可以预见到,许多年后,当我的外语能力达到新的高度时,再次翻开它,依然能从中汲取到新的养分。它所提供的知识广度和深度,足以支撑起一个严肃的语言学习者未来多年的学术和职业发展,这种长期的、稳定的知识支持,才是它最核心的价值所在。

评分

作为长期依赖工具书的“老书虫”,我对于词典的检索效率有着近乎苛刻的要求。而这本缩印本在保持内容完整性的同时,对版式和索引的设计简直是匠心独运。他们似乎找到了一个完美的魔术般的平衡点,使得在有限的篇幅内,信息密度极高,但查找速度却丝毫不受影响。我尤其欣赏它在同形异义词和易混淆词条旁设置的快速导航标记,一个眼神扫过去,目标词汇立刻跃然纸上,大大减少了在厚厚书页中“寻宝”的时间。这说明编者在设计之初,就充分考虑了用户在使用场景中的真实痛点——时间就是学习的生命线。相比于那些为了追求“大开本”而将信息分散在广阔页面上的设计,这种高效的集成方式,真正体现了工具书的实用主义美学。

评分

这本词典的装帧设计简直是艺术品,拿在手里沉甸甸的,那种纸张的质感,那种油墨的芬芳,一下子就把我带回了图书馆里翻阅厚重典籍的时代。外壳的硬挺程度和内页的柔韧性达到了完美的平衡,即使用力翻阅也不会有丝毫松垮感。我特别喜欢它那种沉稳的色调,黑白分明中透露着一种知识的厚重感,放在书架上,本身就是一道亮丽的风景线。而且,它的字体印刷清晰得让人赞叹,即使是那些密密麻麻的小号释义,也依然能保持极高的可读性,长时间阅读眼睛也不会感到疲劳,这对于需要频繁查阅的深度学习者来说,简直是福音。这种对细节的极致追求,体现了出版方深厚的文化底蕴和对读者的尊重,远非那些轻飘飘、一撕就烂的快餐式工具书可比拟。每一次打开它,都像是在进行一次庄重的仪式,提醒我要以最严谨的态度去对待语言的学习。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有