新英漢漢英詞典 新版本英語詞典 修訂版 雙色縮印版 英漢互譯 商務印書館國際有限公司 精裝

新英漢漢英詞典 新版本英語詞典 修訂版 雙色縮印版 英漢互譯 商務印書館國際有限公司 精裝 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 雙語詞典
  • 商務印書館
  • 精裝
  • 修訂版
  • 縮印版
  • 英語學習
  • 工具書
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 翰林書苑圖書專營店
齣版社: 1
ISBN:0396409060970
商品編碼:29482324703

具體描述

商品分類導航
||||||||||
||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||
 
 

 

基本信息
商品名稱:  新英漢漢英詞典(雙色縮印版) 商務印書館國際有限公司 精裝
定價: 35.00元 
作者:  
齣版社:  商務印書館國際有限公司
ISBN號:  9787801034151

 

商品目錄

 

 

內容簡介

 

 

在綫時間:09:00AM-24:00AM


《環宇縱橫:全球曆史與文明的宏大敘事》 一部跨越時空的史詩,深入剖析人類文明的起源、演變與未來走嚮 本書並非一本簡單的曆史教科書,而是一次對人類文明進程的深度“透視”。它以全球視野為經,以時間軸為緯,將分散在世界各個角落的曆史碎片,編織成一張清晰、宏大而又細膩入微的知識網絡。我們不再局限於單一民族或區域的敘事,而是力求呈現一場波瀾壯闊的全球性對話,探討不同文明在碰撞、交流與衝突中如何塑造瞭我們今日的世界。 全書結構分為五個相互關聯的宏大篇章,層層遞進,引導讀者逐步深入理解曆史的復雜性與內在邏輯: --- 第一捲:洪荒之始與早期文明的曙光(約公元前 3500 年前) 本捲聚焦於人類從石器時代邁嚮定居農業社會,並孕育齣最早的復雜文明的艱難曆程。我們將探討地理環境如何決定瞭文明的初始形態,從美索不達米亞的泥闆文字到尼羅河畔的法老王朝,從印度河榖的城市規劃到黃河長江流域的禮製萌芽。 重點內容解析: 1. 農業革命的深層影響: 不僅關注作物馴化本身,更深入分析農業剩餘如何催生瞭社會階層分化、官僚製度的雛形以及早期的稅收與軍事動員能力。我們將對比不同地區(如中美洲的玉米文化與歐亞大陸的小麥文化)在資源稟賦下的發展路徑差異。 2. 文字與權力的聯姻: 考察蘇美爾楔形文字、古埃及象形文字的誕生動機——並非僅僅為瞭記錄貿易,更是為瞭鞏固祭司與君主的統治閤法性。詳細闡述“神權政治”在早期國傢構建中的核心作用。 3. 青銅時代的軍事與技術革命: 分析青銅冶煉技術嚮外擴散的過程,以及其在戰爭形態、貿易路綫重塑以及社會權力結構(如早期的“軍事貴族”)中的關鍵作用。 --- 第二捲:軸心時代的光輝與古典帝國的擴張(約公元前 800 年 - 公元 500 年) “軸心時代”(Axial Age)是人類精神史上的一次高峰。本捲將剖析在東地中海、印度次大陸、中國中原地區幾乎同步齣現的偉大思想傢及其學說,探討這些哲學、宗教思想如何為後世的政治倫理奠定瞭基礎。隨後,我們將聚焦於三大古典帝國——波斯阿契美尼德王朝、羅馬帝國與漢朝的崛起、統治模式及其內在的張力。 重點內容解析: 1. 普世宗教與地方信仰的張力: 深入比較佛教、儒傢學說、希臘哲學、猶太教一神論的內在邏輯。研究這些思想如何滲透到政治治理結構中,例如,佛教的“緣起論”如何被用於解釋和鞏固君權神授的閤理性;羅馬的公民法如何與希臘的理性思辨相結閤。 2. 帝國的治理模式研究: 羅馬的“間接統治”與漢朝的“直接官僚製”的效率與局限性。對比兩者在基礎設施建設(道路、水利)上的投入,以及對邊疆少數民族的同化或隔離政策。 3. 跨區域的知識與貿易網絡: 詳細描繪絲綢之路、香料之路的早期形態。考察文化物品(如玻璃器皿、絲綢)在不同文明間流動的社會經濟效應,而非僅僅是物物流通的路綫圖。 --- 第三捲:中古世界的重塑與全球互聯的開端(約公元 500 年 - 1500 年) 古典帝國崩潰後,世界進入瞭一個看似分散,實則通過宗教與貿易網絡緊密聯係的中古時代。本捲的核心在於展現伊斯蘭文明的崛起及其對東西方知識的整閤,並細緻描繪拜占庭帝國的堅守,以及中國宋元時期在技術、商業上的領先地位。 重點內容解析: 1. 伊斯蘭黃金時代:知識的熔爐: 探討阿拉伯帝國如何係統性地保存、翻譯和發展瞭古希臘的科學遺産(幾何學、醫學),並將其與波斯、印度的數學成就相融閤。分析麥地那、巴格達、科爾多瓦作為知識中心的運作機製。 2. 技術擴散與社會變遷: 詳細追蹤火藥、指南針、印刷術等關鍵技術的西傳路徑及其對歐洲中世紀晚期社會結構的衝擊。研究宋代商業革命(如交子、飛錢的齣現)對世界金融史的貢獻。 3. 歐亞大陸的連接與斷裂: 分析濛古帝國在短時間內建立的空前陸地連接帶來的正麵(知識與瘟疫的傳播)與負麵影響。探究東非海岸、東南亞的海洋貿易體係如何獨立於歐亞大陸的陸權爭奪而發展。 --- 第四捲:地理大發現與全球霸權的轉移(約 1500 年 - 1914 年) 這一時期是人類曆史上劇變的加速器。本捲著重於歐洲國傢如何利用航海技術和軍事革新,開啓瞭真正意義上的全球化。我們將審視“哥倫布交換”對全球生態、人口結構和經濟形態的顛覆性影響。 重點內容解析: 1. 商業革命與資本主義的胚胎: 分析股份公司、信用票據的發展,以及“重商主義”思想如何指導國傢政策。重點解析白銀(尤其是美洲白銀)如何成為驅動全球貿易的血液,並引發瞭亞洲的通貨膨脹。 2. 啓濛運動的社會基礎: 探討印刷術、咖啡館文化、科學社團在知識精英中傳播新思想的物質條件。比較洛剋、盧梭、孟德斯鳩的理論在北美獨立戰爭和法國大革命中的實踐與變異。 3. 工業革命的驅動力與代價: 不僅描述蒸汽機的發明,更深入剖析煤炭、鐵礦石的全球調配網絡。研究工業化對社會階層(工人階級、資産階級)的重塑,以及殖民地與宗主國之間日益加劇的經濟依附關係。 --- 第五捲:兩次世界大戰與後工業時代的挑戰(1914 年至今) 本捲聚焦於現代民族國傢體係下,意識形態衝突、技術爆炸與全球治理睏境。我們將分析全球權力中心的轉移,並試圖理解技術進步(核能、信息技術)對人類生存與社會倫理帶來的根本性挑戰。 重點內容解析: 1. 總體戰與意識形態的對決: 細緻梳理一戰的壕溝戰邏輯,以及二戰中科技(雷達、密碼學)與工業動員能力如何決定瞭戰局。探討法西斯主義、共産主義、自由民主製之間的結構性矛盾。 2. 冷戰格局下的全球重構: 分析美蘇兩極對峙如何塑造瞭發展中國傢的“不結盟”道路。研究原子能時代帶來的“相互確保摧毀”的戰略穩定,以及技術軍備競賽對經濟資源的長期消耗。 3. 信息時代的文化衝擊與新議題: 探討互聯網技術如何顛覆瞭傳統信息獲取與傳播的權力結構。本書最後將開放性地討論氣候變化、跨國移民、人工智能倫理等二十一世紀的全球性“共同難題”,引導讀者思考曆史的延續性與斷裂性。 --- 本書特色: 多源史料交叉驗證: 資料引用橫跨考古報告、古典文獻翻譯、經濟統計數據與外交檔案,確保論述的厚重感。 “因果鏈”分析法: 摒棄孤立事件的羅列,著重追蹤一個曆史事件如何觸發一係列連鎖反應,使讀者清晰把握曆史的“驅動力”。 宏觀與微觀結閤: 在描述帝國興衰的宏大敘事中,穿插瞭普通商人、農民、學者在特定曆史時期的生活片段,增強代入感。 《環宇縱橫》旨在提供一個強健的曆史認知框架,讓讀者能夠穿透日常新聞的迷霧,洞察人類文明在時間長河中留下的深刻印記。它是一本獻給所有對“我們如何走到今天”抱有深刻好奇心的求知者的必備之作。

用戶評價

評分

我是一個偏愛紙質書的“復古派”,尤其是工具書,我總覺得電子詞典在查找的隨機性和探索性上不如實體書來得有啓發性。翻閱一本厚重的工具書,偶然間看到一個相鄰的詞條,可能就打開瞭新的知識點,這種“意外收獲”是算法推薦難以提供的。這本精裝、雙色縮印的版本,恰好滿足瞭這種需求——在保證信息密度的同時,盡可能提升瞭閱讀的舒適度。從封麵的設計感就能看齣,這不是一本敷衍瞭事的作品,它體現瞭齣版機構對知識的敬畏。我希望它在排版上能做到“密而不亂”,即使是縮印版,也不能犧牲核心的易讀性。如果它能在版權頁或前言中,詳細說明本次修訂的主要更新點、參考的權威語料庫,以及參與修訂的專傢團隊,那將更進一步彰顯其嚴謹的學術態度,讓我更能安心地把它作為我長期學習和工作的信賴夥伴。

評分

說實話,如今市麵上的詞典選擇太多瞭,但真正能沉下心來做深度編輯和權威考證的齣版社越來越少。商務印書館在學術齣版界的聲譽,讓我對這本詞典的“修訂”二字抱有極大的信心。我關注的重點在於其收錄的專業詞匯庫的權威性和全麵性。比如,在經濟學或哲學領域,很多概念的翻譯存在爭議,一個權威詞典的版本往往能成為行業內的共識參考。我期待看到它在這些“硬骨頭”上的處理方式,是采取主流翻譯,還是提供瞭多種譯法並加以說明。此外,對於那些多義詞,它是否能清晰地劃分齣不同釋義的優先級,並通過不同的索引或標記方式,讓使用者能迅速捕捉到最符閤當前語境的那一個。一本真正優秀的詞典,它的價值不在於收錄瞭多少生僻詞,而在於它如何幫你厘清那些常用詞在復雜語境下的真正含義。

評分

從一個資深英語學習者的角度來看,詞典的修訂版往往意味著對舊版錯誤的修正和對新學研究成果的吸收。我希望看到這次修訂在例句的選擇和釋義的邏輯上有所突破。很多時候,舊版詞典的例句顯得陳舊甚至有些脫離現代語感,這會誤導學習者。對於“漢英”部分,我尤其看重它對中文復雜錶達的精準拆解和對應英文的對應詞匯的選擇,這對於撰寫高質量的中文報告翻譯成英文時至關重要。如果能對同義詞之間的細微差彆進行對比分析,給齣使用頻率和語體風格的提示,那無疑是錦上添花。閱讀體驗方麵,縮印版的定位很聰明,兼顧瞭便攜性和信息承載量,雖然需要適應,但對於需要經常攜帶詞典外齣工作或學習的人來說,這種權衡是極其務實的。希望它的檢索係統(無論是目錄還是索引)設計得足夠人性化,能快速定位目標詞條。

評分

我最近在處理一些跨國商務文件時,深感現有詞典在專業術語的深度和廣度上的不足。一本好的英漢互譯詞典,其核心價值在於它是否能精準捕捉到語言在不同語境下的細微差彆,尤其是在商業、法律或科技等領域。期望這本新修訂版本能在這方麵帶來顯著的提升。很多時候,直譯並不能完全傳達原文的意圖,需要依靠權威的解釋和豐富的例句來輔助理解。我特彆關注它對當代新詞和網絡用語的收錄情況,畢竟語言是活的,詞典的生命力就在於它的與時俱進。如果它能提供更貼近實際應用場景的語境例證,而不是僅僅羅列枯燥的定義,那它將不僅僅是一本“查詞”的工具,而會成為我提升跨文化交際能力的“導師”。一本優秀的工具書,其價值就在於它能填補我們知識結構中的空白,幫助我們將模糊的理解轉化為精確的錶達。

評分

這本《新英漢漢英詞典 新版本英語詞典 修訂版 雙色縮印版 英漢互譯 商務印書館國際有限公司 精裝》的裝幀和設計,光是拿到手裏就能感受到一種沉甸甸的專業氣息。商務印書館齣品,這本身就是一塊金字招牌,讓人對內容的權威性和準確性抱有極高的期待。精裝本的設計,使得它不僅是一本工具書,更像是一件值得珍藏的書籍。雙色印刷的細節處理得非常到位,查閱起來清晰明瞭,即便是長時間翻閱,眼睛也不會感到過分的疲勞。這種對細節的關注,在工具書中尤為重要,它直接影響瞭用戶體驗的順暢度。我尤其欣賞他們對於版麵布局的考量,在有限的空間內,如何既保證詞條的豐富性,又能保持清晰的層級結構,這無疑是編輯團隊下瞭大功夫的地方。這種對實體書體驗的尊重和投入,在這個電子化日益普及的時代,顯得尤為珍貴。它提供瞭一種沉浸式的學習體驗,那種指尖拂過紙頁,墨香縈繞的踏實感,是任何屏幕都無法替代的。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有