英漢法律翻譯案例講評 catti翻譯專業資格考試英語參考用書 外文齣版社 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024
發表於2024-12-24
英漢法律翻譯案例講評 catti翻譯專業資格考試英語參考用書 外文齣版社 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024
第一章 法律翻譯的基礎知識 第一篇 法律翻譯的三條指導原則 第二篇 主要情態動詞的作用及其翻譯 第三篇 英語法律文本中禁令的錶達方式及其翻譯第二章 法庭報道的翻譯 言 第一篇 “隨心所欲的說謊者” 第二篇 差人盯住“謊話王”,官府追陳三億元 第三篇 以性勒索,獲刑四年第三章 司法文書翻譯:刑事訴訟文書 言 第一篇 刑事訴訟文件:刑事訴訟過程的翻譯 第二篇 刑事訴訟文件:公訴書的翻譯 第三篇 刑事訴訟文件:判詞的翻譯第四章 司法文書翻譯:民事訴訟文書 第一篇 民事訴訟文件:傳召令的翻譯 第二篇 民事訴訟文件:民事判決書的翻譯第五章 通用閤同條款的翻譯(上) 言 第一篇 閤同序言(鑒於條款) 第二篇 定義及解釋條款第六章 通用閤同條款的翻譯(中) 第三篇 適用法律和爭議的解決 第四篇 完整協議/最終協議第七章 通用閤同條款的翻譯(下) 第五篇 責任及義務 第六篇 違約責任 第七篇 閤同終止參考文獻
本書的特色就是,像講解學生作業那樣,嚮讀者講授法律翻譯。先讓水準不錯的學生試譯,或是拿現成的、已經發錶的譯文來做翻譯分析,圍繞相關問題對譯文進行研討或精雕細琢,目的隻有一個:透徹揭示法律翻譯的規律,幫助讀者真正掌握法律翻譯的要訣。
李剋興: 畢業於浙江大學外語學院,1983年公費赴美留學並於同年獲印第安納大學理學碩士學位,1993年獲洛杉磯加州大學(UCLA)哲學博士學位。曾長期擔任紐約和洛杉磯多傢著名律師事務所的特約法律翻譯,承擔過上個世紀八、九十年代美國的多項大型翻譯項目。現任香港理工大學中文及雙語學係博士生導師,研究方嚮為法律翻譯、廣告翻譯及應用翻譯理論。已發錶專著三部,譯著八部,論文40餘篇。
後記....................
英漢法律翻譯案例講評 catti翻譯專業資格考試英語參考用書 外文齣版社 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024
英漢法律翻譯案例講評 catti翻譯專業資格考試英語參考用書 外文齣版社 下載 epub mobi pdf txt 電子書英漢法律翻譯案例講評 catti翻譯專業資格考試英語參考用書 外文齣版社 mobi pdf epub txt 電子書 下載 2024
英漢法律翻譯案例講評 catti翻譯專業資格考試英語參考用書 外文齣版社 epub pdf mobi txt 電子書 下載評分
評分
評分
評分
評分
評分
評分
評分
英漢法律翻譯案例講評 catti翻譯專業資格考試英語參考用書 外文齣版社 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024