是的,就好比我們中那位曾遭遇不幸的小個子
從奧爾皮裏岸邊走齣來的大人物。
像儲存麵包、肥油一樣,他寫下許多詩篇,
就像旅行齣發時他隨身攜帶的糧草給養。
他愛得死去活來的
是格魯吉亞語的美妙和每一個格魯吉亞的白天
他堅信這兩樣是一生最美好的東西
幸運的是,通嚮它們的路在他 心裏已築起
不是我在寫詩,而是詩在書寫我的故事
同時我的一生也在陪伴它們。
詩是什麼?用雪壘起來的、會死去的---行將就木的,
而這一切仍將活生生地被拋棄。這就是詩。
——塔比澤《不是我在寫詩,而是詩在書寫我的故事》
------------------------------------------------------------------------
吉茨安•塔比澤緻力於從內部,用他每一行詩句、每一個韻腳探尋他豐富的、充滿領悟能力和心靈預感的深度。他詩歌中最重要的東西,就是那種抒情潛力永不枯竭的、每首詩歌後麵隱含的情感,還有那種已經錶達、將要錶達和還沒有錶達之外還要多齣來的東西。
——帕斯捷爾納剋
吉茨安•塔比澤的詩歌,是對一個山地民族心靈密碼深層次的解讀,他詩歌的抒情性以及永不枯竭的原生動力,自始至終都來源於這個民族數韆年來就從未中斷的曆史、傳說、神話以及有彆於他人的生活方式,他的詩所構築的內在結構和背景,都和這個民族獨特的文化價值體係、當然還包括一以貫之的精神傳承都有著密不可分的聯係。
——吉狄馬加
##贊譽過高,詩作水平一般,沒有書中描寫的那麼偉大……
評分##超五星,強烈推薦
評分##贊譽過高,詩作水平一般,沒有書中描寫的那麼偉大……
評分##補標
評分##步馬雅可夫斯基後塵,詩人葬於革命。
評分##相比於詩句,詩人的命運更引發我的關注,每一個國傢都有本民族的頌歌和桂冠詩人,但很多詩歌離開瞭民族文化的土壤,用譯詩的形式齣現,的確無法引起共鳴,這本詩集我喜歡的不超過五首詩,把詩譯好確為難事!
評分##詩人背負瞭格魯吉亞巨大的曆史創傷,又沉浸於民族解放事業的宏偉想象,以至於他的詩歌很多時候被巨大的曆史感、儀式感遮蔽,靈性無法溢齣。但在他那些詩歌中,你仍然可以讀到一個經典的古典詩人對世界的真誠、對人世的眷戀、對人類的信賴——這一切在今天簡直就像是神話,因為意義在詩人那裏仍然圓滿,雖然他遭受瞭政治殺戮,但死亡並沒來得及毀滅他的天真。死亡毀滅的是讀者的天真。
評分##塔比澤值六星。這位帕斯捷爾納剋、紮博洛茨基、曼德爾施塔姆都翻譯過的詩人,節奏和韻腳中蘊藏著巨大的抒情能力。對照著俄譯本讀的,勾起我學格魯吉亞語的念頭……
評分##雨還在下,蟾蜍卻開心 因為雨整夜,整夜地下……..
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有