伊本·白圖泰於弱冠之年離鄉遠遊伊斯蘭各國。1333年至印度德裏,留居9年;1345年遊曆廣州、杭州等地,1347年至印度,1349年返迴摩洛哥,後又去西班牙和中西非旅遊。1354年定居非斯。他口述其旅行見聞,由他人筆錄成書,名為《伊本·白圖泰遊記》。此書詳細記述瞭北非、中亞、南亞、東亞諸國的風土人情,包含對中國民俗和景象的記載,對研究中國與阿拉伯人民之間的友好關係有參考價值。文筆生動,引人入勝,作為世界名著,被翻譯成多國語言,在世代讀者心中擁有崇高地位。
##對商旅說來,中國地區是最安全最美好的地區……我們渡海到達的第一座城市是刺桐城,中國其他城市和印度地區都沒有油橄欖(刺桐音近阿文的宰桐,即油橄欖。泉州之在當時所以名為刺桐,因西郊多種刺桐樹而得名),但該城的名稱卻是刺桐。這是一巨大城市,此地製造的錦緞和綢緞,也以刺桐命名。該城的港口是世界大港之一,甚至是最大的港口。 ——伊本·白圖泰:《伊本·白圖泰遊記》
評分##傳說,故事夾雜其中,不過有些風土人情頗為有趣
評分##纔想起來讀過,有些書位列傳奇就堪比那些人生中必去的XX地方係列---絕大多數就是坑????????????,本書絕對是其中之一.相比較作者,校譯更有趣,簡直是一派鬍言哈哈哈
評分##寫印度的部分較好較詳細
評分##語言之間翻譯來翻譯去真的很奇妙……有些話語被描述齣來,莫名有一種迪斯尼動畫裏中國古代的畫麵感。
評分##白圖泰遊記的經典中譯本,應該也是目前最好的中譯本,從原本的比較選擇,到注解的詳盡——有個詞英文版沒注解莫名其妙,竟然這裏有中文注解,看得齣馬老的兢兢業業、認認真真,特彆是看瞭最新的其他譯本之後。 很不好意思扣瞭一顆星,不是翻譯的鍋,最後一顆星是留給完美紙張印刷排版的,就像商務印書館的名著譯叢,很多次確實看瞭內容心動收藏,但是那紙張印刷……下不去手……
評分##馬可波羅差遠瞭
評分伊本白圖泰真的是人生贏傢,走到哪兒娶到哪兒,大丈夫當如是
評分##白圖泰遊記的經典中譯本,應該也是目前最好的中譯本,從原本的比較選擇,到注解的詳盡——有個詞英文版沒注解莫名其妙,竟然這裏有中文注解,看得齣馬老的兢兢業業、認認真真,特彆是看瞭最新的其他譯本之後。 很不好意思扣瞭一顆星,不是翻譯的鍋,最後一顆星是留給完美紙張印刷排版的,就像商務印書館的名著譯叢,很多次確實看瞭內容心動收藏,但是那紙張印刷……下不去手……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有