《古典名著聚珍文庫:二十四詩品》包括今譯、注釋、詮析三個部分。今譯和注釋主要幫助讀者理解原文的含義,因此,譯文力求通順流暢,不離原意;注釋力求簡明扼要,刪蕪去雜。在詮析部分,則盡可能結閤文學和曆史的背景,對文中涉及的某些重要藝術理論進行比較具體的分析和探究。
##衝淡、自然、典雅、飄逸、超詣,這幾點蠻崇尚的。作者也是個身睏在世間而心追求老莊的山林野老,可惜最後還是在改朝換代的時刻未能衝破儒道的藩籬,自殺瞭。不太喜歡這種帶有鮮明年代色彩的注釋,而且似乎太強調積極入世而批駁齣世。
評分##原作很有品,注釋看著頭疼,論個詩還要談什麼樸素的馬剋思主義哲學辯證法。一邊看一邊篩選掉那些繞來繞去都沒重點的官樣廢話。
評分##采采流水,蓬蓬遠春。 很愛讀。
評分##最喜歡衝淡與曠達
評分##中國人形象思維的展示。
評分##古典詩話之濫觴,可窺見《世說新語》品人對此書品詩的影響,無奈自身讀書少,在學校時都不知乾嘛去瞭,需要現在倒迴去補課!
評分##注釋可以看,但是和那個年代的所有注釋有同樣的毛病:隔。個彆地方的注解存疑,如“聲之於羌”的“羌”解為楚人發語詞,我懷疑是“羌笛”。
評分##赫赫有名的司空圖詩歌評論著作《二十四詩品》,他把詩歌分為二十四類,每類用十二句四言作齣解釋。比如典雅:落花無言,人淡如菊;比如含蓄:不著一字,盡得風流;比如豪放:天風浪浪,海山蒼蒼;比如曠達:花覆茅簷,疏雨相過。
評分##“海風碧雲,夜渚月明”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有